¼º°æÀåÀý |
â¼¼±â 26Àå 19Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
ÀÌ»èÀÇ Á¾µéÀÌ °ñÂ¥±â¸¦ ÆÄ¼ »ù ±Ù¿øÀ» ¾ò¾ú´õ´Ï |
KJV |
And Isaac's servants digged in the valley, and found there a well of springing water. |
NIV |
Isaac's servants dug in the valley and discovered a well of fresh water there. |
°øµ¿¹ø¿ª |
ÀÌ»ç¾ÇÀÇ Á¾µéÀº ±× °ñÂ¥±â¿¡ ¿ì¹°À» ÆÄ´Ù°¡ ¹°ÀÌ ÄåÄå ¼Ú´Â »ùÁٱ⸦ ã¾Ò´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
ÀÌ»èÀÇ Á¾µéÀº ±× °ñÂ¥±â¿¡ ¿ì¹°À» ÆÄ´Ù°¡ ¹°ÀÌ ÄåÄå ¼Ú´Â »ùÁٱ⸦ ã¾Ò´Ù. |
Afr1953 |
En terwyl die dienaars van Isak in die dal grawe, vind hulle daar 'n put met lewendige water. |
BulVeren |
¬ª ¬ã¬Ý¬å¬Ô¬Ú¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬ª¬ã¬Ñ¬Ñ¬Ü ¬Ü¬à¬á¬Ñ¬ç¬Ñ ¬Ó ¬Õ¬à¬Ý¬Ú¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ú ¬ß¬Ñ¬Þ¬Ö¬â¬Ú¬ç¬Ñ ¬ä¬Ñ¬Þ ¬Ü¬Ý¬Ñ¬Õ¬Ö¬ß¬Ö¬è ¬ã ¬Ø¬Ú¬Ó¬Ñ ¬Ó¬à¬Õ¬Ñ (¬ä.¬Ö. ¬Ó ¬ã¬Ý¬å¬é¬Ñ¬ñ ¬Ú¬Ù¬Ó¬à¬â¬ß¬Ñ ¬Ó¬à¬Õ¬Ñ, ¬Ù¬Ñ ¬â¬Ñ¬Ù¬Ý¬Ú¬Ü¬Ñ ¬à¬ä ¬Ü¬Ý¬Ñ¬Õ¬Ö¬ß¬è¬Ú¬ä¬Ö, ¬Ó ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬ã¬Ö ¬Ö ¬ã¬ì¬Ò¬Ú¬â¬Ñ¬Ý¬Ñ ¬Õ¬ì¬Ø¬Õ¬à¬Ó¬ß¬Ñ ¬Ó¬à¬Õ¬Ñ) . |
Dan |
Da nu Isaks Tr©¡lle gravede i Dalen, st©ªdte de p? en Br©ªnd med rindende Vand; |
GerElb1871 |
Und die Knechte Isaaks gruben im Tale und fanden daselbst einen Brunnen lebendigen Wassers. |
GerElb1905 |
Und die Knechte Isaaks gruben im Tale und fanden daselbst einen Brunnen lebendigen Wassers. |
GerLut1545 |
Auch gruben Isaaks Knechte im Grunde und fanden daselbst einen Brunnen lebendigen Wassers. |
GerSch |
Auch gruben Isaaks Knechte im Tal und fanden daselbst einen Brunnen lebendigen Wassers. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥å¥ò¥ê¥á¥÷¥á¥í ¥ï¥é ¥ä¥ï¥ô¥ë¥ï¥é ¥ó¥ï¥ô ¥É¥ò¥á¥á¥ê ¥å¥í ¥ó¥ç ¥ê¥ï¥é¥ë¥á¥ä¥é ¥ê¥á¥é ¥å¥ô¥ñ¥ç¥ê¥á¥í ¥å¥ê¥å¥é ¥õ¥ñ¥å¥á¥ñ ¥ô¥ä¥á¥ó¥ï? ¥æ¥ø¥í¥ó¥ï?. |
ACV |
And Isaac's servants dug in the valley, and found there a well of springing water. |
AKJV |
And Isaac's servants dig in the valley, and found there a well of springing water. |
ASV |
And Isaac's servants digged in the valley, and found there a well of (1) springing water. (1) Heb living ) |
BBE |
Now Isaac's servants made holes in the valley, and came to a spring of flowing water. |
DRC |
And they digged in the torrent, and found living water. |
Darby |
And Isaac's servants dug in the valley, and found there a well of springing water. |
ESV |
But when Isaac's servants dug in the valley and found there a well of spring water, |
Geneva1599 |
Izhaks seruantes then digged in the valley, and found there a well of liuing water. |
GodsWord |
Isaac's servants dug in the valley and found a spring-fed well. |
HNV |
Isaac¡¯s servants dug in the valley, and found there a well of springing water. |
JPS |
And Isaac's servants digged in the valley, and found there a well of living water. |
Jubilee2000 |
And Isaac's servants dug in the valley and found there a well of living waters. |
LITV |
And Isaac's slaves dug in the torrent-bed, and they found there a well of flowing water. |
MKJV |
And Isaac's servants dug in the valley, and found there a well of flowing water. |
RNKJV |
And Isaacs servants digged in the valley, and found there a well of springing water. |
RWebster |
And Isaac's servants dug in the valley , and found there a well of springing water . {springing: Heb. living} |
Rotherham |
And Isaac¡¯s servants digged in the valley,?and found there a well of living water. |
UKJV |
And Isaac's servants dug in the valley, and found there a well of springing water. |
WEB |
Isaac¡¯s servants dug in the valley, and found there a well of springing water. |
Webster |
And Isaac's servants digged in the valley, and found there a well of springing water. |
YLT |
And Isaac's servants dig in the valley, and find there a well of living water, |
Esperanto |
Kaj la sklavoj de Isaak fosis en la valo kaj trovis tie puton kun fresxa akvo. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥ø¥ñ¥ô¥î¥á¥í ¥ï¥é ¥ð¥á¥é¥ä¥å? ¥é¥ò¥á¥á¥ê ¥å¥í ¥ó¥ç ¥õ¥á¥ñ¥á¥ã¥ã¥é ¥ã¥å¥ñ¥á¥ñ¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥ô¥ñ¥ï¥í ¥å¥ê¥å¥é ¥õ¥ñ¥å¥á¥ñ ¥ô¥ä¥á¥ó¥ï? ¥æ¥ø¥í¥ó¥ï? |