Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  Ã¢¼¼±â 21Àå 27Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¾Æºê¶óÇÔÀÌ ¾ç°ú ¼Ò¸¦ °¡Á®´Ù°¡ ¾Æºñ¸á·º¿¡°Ô ÁÖ°í µÎ »ç¶÷ÀÌ ¼­·Î ¾ð¾àÀ» ¼¼¿ì´Ï¶ó
 KJV And Abraham took sheep and oxen, and gave them unto Abimelech; and both of them made a covenant.
 NIV So Abraham brought sheep and cattle and gave them to Abimelech, and the two men made a treaty.
 °øµ¿¹ø¿ª ¾Æºê¶óÇÔÀº ¾ç°ú ¼Ò¸¦ ²ø¾î´Ù°¡ ¾Æºñ¸á·º¿¡°Ô ÁÖ¾ú°í, µÎ »ç¶÷Àº °è¾àÀ» ¸Î¾ú´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ¾Æºê¶óÇÔÀº ¾ç°ú ¼Ò¸¦ ²ø¾î´Ù°¡ ¾Æºñ¸á·º¿¡°Ô ÁÖ¾ú°í µÎ »ç¶÷Àº °è¾àÀ» ¸Î¾ú´Ù.
 Afr1953 Toe neem Abraham kleinvee en beeste en gee dit aan Abim?leg; en hulle twee het 'n verbond gesluit;
 BulVeren ¬´¬à¬Ô¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬¡¬Ó¬â¬Ñ¬Ñ¬Þ ¬Ó¬Ù¬Ö ¬à¬Ó¬è¬Ö ¬Ú ¬Ô¬à¬Ó¬Ö¬Õ¬Ñ ¬Ú ¬Ô¬Ú ¬Õ¬Ñ¬Õ¬Ö ¬ß¬Ñ ¬¡¬Ó¬Ú¬Þ¬Ö¬Ý¬Ö¬ç, ¬Ú ¬Õ¬Ó¬Ñ¬Þ¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ã¬Ü¬Ý¬ð¬é¬Ú¬ç¬Ñ ¬Õ¬à¬Ô¬à¬Ó¬à¬â.
 Dan Da tog Abraham Sm?kv©¡g og Hornkv©¡g og gav Abimelek det, og derp? sluttede de Pagt med hinanden.
 GerElb1871 Da nahm Abraham Kleinvieh und Rinder und gab sie Abimelech, und sie schlossen beide einen Bund.
 GerElb1905 Da nahm Abraham Kleinvieh und Rinder und gab sie Abimelech, und sie schlossen beide einen Bund.
 GerLut1545 Da nahm Abraham Schafe und Rinder und gab sie Abimelech; und machten beide einen Bund miteinander.
 GerSch Da nahm Abraham Schafe und Rinder und gab sie Abimelech, und sie machten beide einen Bund miteinander.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥ë¥á¥â¥ø¥í ¥ï ¥Á¥â¥ñ¥á¥á¥ì ¥ð¥ñ¥ï¥â¥á¥ó¥á ¥ê¥á¥é ¥â¥ï¥á?, ¥å¥ä¥ø¥ê¥å¥í ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥Á¥â¥é¥ì¥å¥ë¥å¥ö ¥ê¥á¥é ¥å¥ê¥á¥ì¥ï¥í ¥á¥ì¥õ¥ï¥ó¥å¥ñ¥ï¥é ¥ò¥ô¥í¥è¥ç¥ê¥ç¥í.
 ACV And Abraham took sheep and oxen, and gave them to Abimelech. And the two made a covenant.
 AKJV And Abraham took sheep and oxen, and gave them to Abimelech; and both of them made a covenant.
 ASV And Abraham took sheep and oxen, and gave them unto Abimelech; and they two made a covenant.
 BBE And Abraham took sheep and oxen and gave them to Abimelech, and the two of them made an agreement together.
 DRC And Abraham took sheep and oxen and gave them to Abimelech: and both of them made a league.
 Darby And Abraham took sheep and oxen, and gave them to Abimelech; and both of them made a covenant.
 ESV So Abraham took sheep and oxen and gave them to Abimelech, and the two men (ch. 26:31) made a covenant.
 Geneva1599 Then Abraham tooke sheepe and beeues, and gaue them vnto Abimelech: and they two made a couenant.
 GodsWord Abraham took some sheep and cattle and gave them to Abimelech, and the two of them made an agreement.
 HNV Abraham took sheep and cattle, and gave them to Abimelech. Those two made a covenant.
 JPS And Abraham took sheep and oxen, and gave them unto Abimelech; and they two made a covenant.
 Jubilee2000 And Abraham took sheep and oxen and gave them unto Abimelech; and both of them made a covenant.
 LITV And Abraham took sheep and oxen and gave to Abimelech, and both of them cut a covenant.
 MKJV And Abraham took sheep and oxen and gave them to Abimelech, and both of them made a covenant.
 RNKJV And Abraham took sheep and oxen, and gave them unto Abimelech; and both of them made a covenant.
 RWebster And Abraham took sheep and oxen , and gave them to Abimelech ; and both of them made a covenant .
 Rotherham And Abraham took sheep and oxen, stud gave to Abimelech,?and they two solemnised a covenant
 UKJV And Abraham took sheep and oxen, and gave them unto Abimelech; and both of them made a covenant.
 WEB Abraham took sheep and cattle, and gave them to Abimelech. Those two made a covenant.
 Webster And Abraham took sheep and oxen, and gave them to Abimelech: and both of them made a covenant.
 YLT And Abraham taketh sheep and oxen, and giveth to Abimelech, and they make, both of them, a covenant;
 Esperanto Kaj Abraham prenis sxafojn kaj bovojn kaj donis al Abimelehx, kaj ili ambaux starigis inter si interligon.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥å¥ë¥á¥â¥å¥í ¥á¥â¥ñ¥á¥á¥ì ¥ð¥ñ¥ï¥â¥á¥ó¥á ¥ê¥á¥é ¥ì¥ï¥ò¥ö¥ï¥ô? ¥ê¥á¥é ¥å¥ä¥ø¥ê¥å¥í ¥ó¥ø ¥á¥â¥é¥ì¥å¥ë¥å¥ö ¥ê¥á¥é ¥ä¥é¥å¥è¥å¥í¥ó¥ï ¥á¥ì¥õ¥ï¥ó¥å¥ñ¥ï¥é ¥ä¥é¥á¥è¥ç¥ê¥ç¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376879
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934008
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø