Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  Ã¢¼¼±â 21Àå 21Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±×°¡ ¹Ù¶õ ±¤¾ß¿¡ °ÅÁÖÇÒ ¶§¿¡ ±×ÀÇ ¾î¸Ó´Ï°¡ ±×¸¦ À§ÇÏ¿© ¾Ö±Á ¶¥¿¡¼­ ¾Æ³»¸¦ ¾ò¾î ÁÖ¾ú´õ¶ó
 KJV And he dwelt in the wilderness of Paran: and his mother took him a wife out of the land of Egypt.
 NIV While he was living in the Desert of Paran, his mother got a wife for him from Egypt.
 °øµ¿¹ø¿ª ±×´Â ¹Ù¶õ »ç¸·¿¡¼­ »ì¾Ò´Âµ¥, ±×ÀÇ ¾î¸Ó´Ï´Â ¸ç´À¸´°¨À» ¿¡ÁýÆ® ¶¥¿¡¼­ °ñ¶ó ¸Â¾Æ µé¿´´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ±×´Â ¹Ù¶õ»ç¸·¿¡¼­ »ì¾Ò´Âµ¥ ±×ÀÇ ¾î¸Ó´Ï´Â ¸ç´À¸®°¨À» ¾Ö±Þ ¶¥¿¡¼­ °ñ¶ó ¸Â¾Æµé¿´´Ù.
 Afr1953 hy het in die woestyn Paran gewoon; en sy moeder het vir hom 'n vrou uit Egipteland geneem.
 BulVeren ¬©¬Ñ¬ã¬Ö¬Ý¬Ú ¬ã¬Ö ¬Ó ¬á¬å¬ã¬ä¬Ú¬ß¬ñ¬ä¬Ñ ¬¶¬Ñ¬â¬Ñ¬ß ¬Ú ¬Þ¬Ñ¬Û¬Ü¬Ñ ¬Þ¬å ¬Þ¬å ¬Ó¬Ù¬Ö ¬Ø¬Ö¬ß¬Ñ ¬à¬ä ¬Ö¬Ô¬Ú¬á¬Ö¬ä¬ã¬Ü¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ù¬Ö¬Þ¬ñ.
 Dan Han boede i Parans ¨ªrken, og hans Moder tog ham en Hustru fra ¨¡gypten.
 GerElb1871 Und er wohnte in der W?ste Paran, und seine Mutter nahm ihm ein Weib aus dem Lande ?gypten.
 GerElb1905 Und er wohnte in der W?ste Paran, und seine Mutter nahm ihm ein Weib aus dem Lande ?gypten.
 GerLut1545 und wohnete in der W?ste Pharan. Und seine Mutter nahm ihm ein Weib aus ?gyptenland.
 GerSch Und er wohnte in der W?ste Paran, und seine Mutter nahm ihm ein Weib aus ?gypten.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥ê¥á¥ó¥ø¥ê¥ç¥ò¥å¥í ¥å¥í ¥ó¥ç ¥å¥ñ¥ç¥ì¥ø ¥Õ¥á¥ñ¥á¥í ¥ê¥á¥é ¥ç ¥ì¥ç¥ó¥ç¥ñ ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥å¥ë¥á¥â¥å¥í ¥å¥é? ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ã¥ô¥í¥á¥é¥ê¥á ¥å¥ê ¥ã¥ç? ¥Á¥é¥ã¥ô¥ð¥ó¥ï¥ô.
 ACV And he dwelt in the wilderness of Paran. And his mother took for him a wife out of the land of Egypt.
 AKJV And he dwelled in the wilderness of Paran: and his mother took him a wife out of the land of Egypt.
 ASV And he dwelt in the wilderness of Paran: and his mother took him a wife out of the land of Egypt.
 BBE And while he was in the waste land of Paran, his mother got him a wife from the land of Egypt.
 DRC And he dwelt in the wilderness of Pharan, and his mother took a wife for him out of the land of Egypt.
 Darby And he dwelt in the wilderness of Paran. And his mother took him a wife out of the land of Egypt.
 ESV He lived in the wilderness of Paran, and his mother took a wife for him from the land of Egypt.
 Geneva1599 And he dwelt in the wildernesse of Paran, and his mother tooke him a wife out of the land of Egypt.
 GodsWord He lived in the desert of Paran, and his mother got him a wife from Egypt.
 HNV He lived in the wilderness of Paran. His mother took a wife for him out of the land of Egypt.
 JPS And he dwelt in the wilderness of Paran; and his mother took him a wife out of the land of Egypt.
 Jubilee2000 And he dwelt in the wilderness of Paran, and his mother took a wife for him out of the land of Egypt.
 LITV And he lived in the wilderness of Paran. And his mother took a wife for him out of the land of Egypt.
 MKJV And he lived in the wilderness of Paran, and his mother took a wife for him out of the land of Egypt.
 RNKJV And he dwelt in the wilderness of Paran: and his mother took him a wife out of the land of Egypt.
 RWebster And he dwelt in the wilderness of Paran : and his mother took for him a wife out of the land of Egypt .
 Rotherham And he dwelt in the desert of Paran,?and his mother took him a wife out of the land of Egypt.
 UKJV And he dwelt in the wilderness of Paran: and his mother took him a wife out of the land of Egypt.
 WEB He lived in the wilderness of Paran. His mother took a wife for him out of the land of Egypt.
 Webster And he dwelt in the wilderness of Paran: and his mother took for him a wife out of the land of Egypt.
 YLT and he dwelleth in the wilderness of Paran, and his mother taketh for him a wife from the land of Egypt.
 Esperanto Kaj li logxis en la dezerto Paran; kaj lia patrino prenis al li edzinon el la lando Egipta.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥ê¥á¥ó¥ø¥ê¥ç¥ò¥å¥í ¥å¥í ¥ó¥ç ¥å¥ñ¥ç¥ì¥ø ¥ó¥ç ¥õ¥á¥ñ¥á¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥ë¥á¥â¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ø ¥ç ¥ì¥ç¥ó¥ç¥ñ ¥ã¥ô¥í¥á¥é¥ê¥á ¥å¥ê ¥ã¥ç? ¥á¥é¥ã¥ô¥ð¥ó¥ï¥ô


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505760
±³È¸  1376879
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934008
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø