¼º°æÀåÀý |
â¼¼±â 21Àå 18Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
ÀϾ ¾ÆÀ̸¦ ÀÏÀ¸ÄÑ ³× ¼ÕÀ¸·Î ºÙµé¶ó ±×°¡ Å« ¹ÎÁ·À» ÀÌ·ç°Ô Çϸ®¶ó ÇϽô϶ó |
KJV |
Arise, lift up the lad, and hold him in thine hand; for I will make him a great nation. |
NIV |
Lift the boy up and take him by the hand, for I will make him into a great nation." |
°øµ¿¹ø¿ª |
¾î¼ °¡¼ ¾ÆÀ̸¦ ¾È¾Æ ÀÏÀ¸ÄÑ ÁÖ¾î¶ó. ³»°¡ ±×¸¦ Å« ¹ÎÁ·ÀÌ µÇ°Ô Çϸ®¶ó.' |
ºÏÇѼº°æ |
¾î¼°¡¼ ¾ÆÀ̸¦ ¾È¾Æ ÀÏÀ¸ÄÑ ÁÖ¾î¶ó. ³»°¡ ±×¸¦ Å« ¹ÎÁ·ÀÌ µÇ°Ô Çϸ®¶ó.¡· |
Afr1953 |
Staan op, tel die seun op en hou hom vas met jou hand, want Ek sal hom 'n groot nasie maak. |
BulVeren |
¬³¬ä¬Ñ¬ß¬Ú, ¬Ó¬Õ¬Ú¬Ô¬ß¬Ú ¬Þ¬à¬Þ¬é¬Ö¬ä¬à ¬Ú ¬Ô¬à ¬Ü¬â¬Ö¬á¬Ú ¬ã ¬â¬ì¬Ü¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ã¬Ú, ¬Ù¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬ë¬Ö ¬ß¬Ñ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬ñ ¬à¬ä ¬ß¬Ö¬Ô¬à ¬Ó¬Ö¬Ý¬Ú¬Ü ¬ß¬Ñ¬â¬à¬Õ. |
Dan |
rejs dig, hj©¡lp Drengen op og tag ham ved H?nden, thi jeg vil g©ªre ham til et stort Folk!" |
GerElb1871 |
stehe auf, nimm den Knaben und fasse ihn mit deiner Hand, denn ich will ihn zu einer gro©¬en Nation machen. |
GerElb1905 |
stehe auf, nimm den Knaben und fasse ihn mit deiner Hand, denn ich will ihn zu einer gro©¬en Nation machen. |
GerLut1545 |
Stehe auf, nimm den Knaben und f?hre ihn an deiner Hand; denn ich will ihn zum gro©¬en Volk machen. |
GerSch |
Steh auf, nimm den Knaben und fasse ihn mit deiner Hand, denn ich will ihn zu einem gro©¬en Volke machen! |
UMGreek |
¥ò¥ç¥ê¥ø¥è¥ç¥ó¥é, ¥ë¥á¥â¥å ¥ó¥ï ¥ð¥á¥é¥ä¥é¥ï¥í, ¥ê¥á¥é ¥ê¥ñ¥á¥ó¥å¥é ¥á¥ô¥ó¥ï ¥ì¥å ¥ó¥ç¥í ¥ö¥å¥é¥ñ¥á ¥ò¥ï¥ô ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥è¥å¥ë¥ø ¥ê¥á¥ó¥á¥ò¥ó¥ç¥ò¥å¥é ¥á¥ô¥ó¥ï ¥å¥é? ¥å¥è¥í¥ï? ¥ì¥å¥ã¥á. |
ACV |
Arise, lift up the lad, and hold him in thy hand, for I will make him a great nation. |
AKJV |
Arise, lift up the lad, and hold him in your hand; for I will make him a great nation. |
ASV |
Arise, lift up the lad, and hold him in thy hand; for I will make him a great nation. |
BBE |
Come, take your child in your arms, for I will make of him a great nation. |
DRC |
Arise, take up the boy, and hold him by the hand: for I will make him a great nation. |
Darby |
Arise, take the lad, and hold him in thy hand; for I will make of him a great nation. |
ESV |
Up! Lift up the boy, and hold him fast with your hand, for I will make him into a great nation. |
Geneva1599 |
Arise, take vp the childe, and holde him in thine hand: for I will make of him a great people. |
GodsWord |
Come on, help the boy up! Take him by the hand, because I'm going to make him into a great nation." |
HNV |
Get up, lift up the boy, and hold him in your hand. For I will make him a great nation.¡± |
JPS |
Arise, lift up the lad, and hold him fast by thy hand; for I will make him a great nation.' |
Jubilee2000 |
Arise, lift up the lad and hold him in thy hand, for I will make him a great nation. |
LITV |
Rise up, lift up the boy and make your hand strong on him, for I will make of him a great nation. |
MKJV |
Rise up, lift up the boy and hold him up with your hand, for I will make him a great nation. |
RNKJV |
Arise, lift up the lad, and hold him in thine hand; for I will make him a great nation. |
RWebster |
Arise , lift up the lad , and hold him in thy hand ; for I will make him a great nation . |
Rotherham |
Arise lift up the boy, and hold him up with thy hand,?for, a great nation, will I make him. |
UKJV |
Arise, lift up the lad, and hold him in yours hand; for I will make him a great nation. |
WEB |
Get up, lift up the boy, and hold him in your hand. For I will make him a great nation.¡± |
Webster |
Arise, lift up the lad, and hold him in thy hand: for I will make him a great nation. |
YLT |
rise, lift up the youth, and lay hold on him with thy hand, for for a great nation I set him.' |
Esperanto |
Levigxu, prenu la knabon kaj tenu lin per via mano, cxar grandan popolon Mi faros el li. |
LXX(o) |
¥á¥í¥á¥ò¥ó¥ç¥è¥é ¥ë¥á¥â¥å ¥ó¥ï ¥ð¥á¥é¥ä¥é¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥ê¥ñ¥á¥ó¥ç¥ò¥ï¥í ¥ó¥ç ¥ö¥å¥é¥ñ¥é ¥ò¥ï¥ô ¥á¥ô¥ó¥ï ¥å¥é? ¥ã¥á¥ñ ¥å¥è¥í¥ï? ¥ì¥å¥ã¥á ¥ð¥ï¥é¥ç¥ò¥ø ¥á¥ô¥ó¥ï¥í |