Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  Ã¢¼¼±â 20Àå 1Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¾Æºê¶óÇÔÀÌ °Å±â¼­ ³×°Ôºê ¶¥À¸·Î ¿Å°Ü°¡ °¡µ¥½º¿Í ¼ú »çÀÌ ±×¶ö¿¡ °Å·ùÇϸç
 KJV And Abraham journeyed from thence toward the south country, and dwelled between Kadesh and Shur, and sojourned in Gerar.
 NIV Now Abraham moved on from there into the region of the Negev and lived between Kadesh and Shur. For a while he stayed in Gerar,
 °øµ¿¹ø¿ª ¾Æºê¶óÇÔÀº ±× °÷À» ¶°³ª ³×°Ø ÂÊÀ¸·Î ÀÚ¸®¸¦ ¿Å°Ü °¡´Ù°¡ Ä«µ¥½º¿Í ¼ö¸£ »çÀÌ¿¡ ÀÖ´Â ±×¶ö¿¡ À̸£·¯ °Å±â¿¡ Á¤ÂøÇÏ¿© »ì°Ô µÇ¾ú´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ¾Æºê¶óÇÔÀº ±×°÷À» ¶°³ª ³²¹æÀ¸·Î ÀÚ¸®¸¦ ¿Å°Ü°¡´Ù°¡ °¡µ¥½º¿Í ¼ú »çÀÌ¿¡ ÀÖ´Â ±×¶ö¿¡ À̸£·¯ °Å±â¿¡ Á¤ÂøÇÏ¿© »ì°Ô µÇ¾ú´Ù.
 Afr1953 En Abraham het daarvandaan weggetrek na die Suidland en gaan woon tussen Kades en Sur en in Gerar as vreemdeling vertoef.
 BulVeren ¬°¬ä¬ä¬Ñ¬Þ ¬¡¬Ó¬â¬Ñ¬Ñ¬Þ ¬ä¬â¬ì¬Ô¬ß¬Ñ ¬Ü¬ì¬Þ ¬ð¬Ø¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ã¬ä¬â¬Ñ¬ß¬Ñ. ¬´¬à¬Û ¬ã¬Ö ¬ß¬Ñ¬ã¬ä¬Ñ¬ß¬Ú ¬Þ¬Ö¬Ø¬Õ¬å ¬¬¬Ñ¬Õ¬Ú¬ã ¬Ú ¬³¬å¬â ¬Ú ¬Ø¬Ú¬Ó¬Ö¬Ö¬ê¬Ö ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬é¬å¬Ø¬Õ¬Ö¬ß¬Ö¬è ¬Ó ¬¤¬Ö¬â¬Ñ¬â.
 Dan Der P? br©ªd Abraham op derfra til Sydlandet og slog sig ned mellem Kadesj og Sjur og boede som fremmed i Gerar.
 GerElb1871 Und Abraham brach auf von dannen nach dem Lande des S?dens und wohnte zwischen Kades und Sur; und er hielt sich auf zu Gerar.
 GerElb1905 Und Abraham brach auf von dannen nach dem Lande des S?dens und wohnte zwischen Kades und Sur; und er hielt sich auf zu Gerar.
 GerLut1545 Abraham aber zog von dannen ins Land gegen Mittag und wohnete zwischen Kades und Sur und ward ein Fremdling zu Gerar.
 GerSch Abraham aber zog von dannen in den s?dlichen Landesteil und wohnte zwischen Kadesch und Schur und war ein Fremdling zu Gerar.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥å¥ê¥é¥í¥ç¥ò¥å¥í ¥å¥ê¥å¥é¥è¥å¥í ¥ï ¥Á¥â¥ñ¥á¥á¥ì ¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥ã¥ç¥í ¥ó¥ç¥í ¥ð¥ñ¥ï? ¥ì¥å¥ò¥ç¥ì¥â¥ñ¥é¥á¥í, ¥ê¥á¥é ¥ê¥á¥ó¥ø¥ê¥ç¥ò¥å ¥ì¥å¥ó¥á¥î¥ô ¥Ê¥á¥ä¥ç? ¥ê¥á¥é ¥Ò¥ï¥ô¥ñ ¥ê¥á¥é ¥ð¥á¥ñ¥ø¥ê¥ç¥ò¥å¥í ¥å¥í ¥Ã¥å¥ñ¥á¥ñ¥ï¥é?.
 ACV And Abraham journeyed from there toward the land of the South, and dwelt between Kadesh and Shur. And he sojourned in Gerar.
 AKJV And Abraham journeyed from there toward the south country, and dwelled between Kadesh and Shur, and sojourned in Gerar.
 ASV And Abraham journeyed from thence toward the land of the South, and dwelt between Kadesh and Shur; and he sojourned in Gerar.
 BBE And Abraham went on his way from there to the land of the South, and was living between Kadesh and Shur, in Gerar.
 DRC Abraham removed from thence to the south country, and dwelt between Cedes and Sur, and sojourned in Gerara.
 Darby And Abraham departed thence towards the south country, and dwelt between Kadesh and Shur, and sojourned at Gerar.
 ESV Abraham and AbimelechFrom there Abraham journeyed toward the territory of the Negeb and lived between (ch. 16:7, 14) Kadesh and Shur; and he (ch. 26:3) sojourned in (ch. 26:6) Gerar.
 Geneva1599 Afterward Abraham departed thence toward the South countrey and dwelled betweene Cadesh and Shur, and soiourned in Gerar.
 GodsWord Abraham moved to the Negev and settled between Kadesh and Shur. While he was living in Gerar,
 HNV Abraham traveled from there toward the land of the South, and lived between Kadesh and Shur. He lived as a foreigner in Gerar.
 JPS And Abraham journeyed from thence toward the land of the South, and dwelt between Kadesh and Shur; and he sojourned in Gerar.
 Jubilee2000 And Abraham journeyed from there toward the land of the Negev and dwelt between Kadesh and Shur and sojourned in Gerar.
 LITV And Abraham moved from there to the land of the Negeb, and lived between Kadesh and Shur, and stayed in Gerar.
 MKJV And Abraham moved from there toward the south country, and lived between Kadesh and Shur, and stayed in Gerar.
 RNKJV And Abraham journeyed from thence toward the south country, and dwelled between Kadesh and Shur, and sojourned in Gerar.
 RWebster And Abraham journeyed from there toward the south country , and dwelt between Kadesh and Shur , and sojourned in Gerar .
 Rotherham And Abraham brake up from thence, towards the land of the South, and fixed his dwelling between Kadesh and Shur, so he sojourned in Gerar.
 UKJV And Abraham journeyed from thence toward the south country, and dwelled between Kadesh and Shur, and sojourned in Gerar.
 WEB Abraham traveled from there toward the land of the South, and lived between Kadesh and Shur. He lived as a foreigner in Gerar.
 Webster And Abraham journeyed from thence towards the south country, and dwelt between Kadash and Shur, and sojourned in Gerar.
 YLT And Abraham journeyeth from thence toward the land of the south, and dwelleth between Kadesh and Shur, and sojourneth in Gerar;
 Esperanto Kaj Abraham ekmigris de tie al la lando suda, kaj li eklogxis inter Kadesx kaj SXur; kaj li logxis kiel fremdulo en Gerar.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥å¥ê¥é¥í¥ç¥ò¥å¥í ¥å¥ê¥å¥é¥è¥å¥í ¥á¥â¥ñ¥á¥á¥ì ¥å¥é? ¥ã¥ç¥í ¥ð¥ñ¥ï? ¥ë¥é¥â¥á ¥ê¥á¥é ¥ø¥ê¥ç¥ò¥å¥í ¥á¥í¥á ¥ì¥å¥ò¥ï¥í ¥ê¥á¥ä¥ç? ¥ê¥á¥é ¥á¥í¥á ¥ì¥å¥ò¥ï¥í ¥ò¥ï¥ô¥ñ ¥ê¥á¥é ¥ð¥á¥ñ¥ø¥ê¥ç¥ò¥å¥í ¥å¥í ¥ã¥å¥ñ¥á¥ñ¥ï¥é?


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø