Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  Ã¢¼¼±â 19Àå 38Àý
 °³¿ª°³Á¤ ÀÛÀº µþµµ ¾ÆµéÀ» ³º¾Æ À̸§À» º¥¾Ï¹Ì¶ó ÇÏ¿´À¸´Ï ¿À´Ã³¯ ¾Ï¸ó ÀÚ¼ÕÀÇ Á¶»óÀ̾ú´õ¶ó
 KJV And the younger, she also bare a son, and called his name Benammi: the same is the father of the children of Ammon unto this day.
 NIV The younger daughter also had a son, and she named him Ben-Ammi; he is the father of the Ammonites of today.
 °øµ¿¹ø¿ª µÑ° µþµµ ¾Æ±â¸¦ ³º°í´Â À̸§À» º¥¾Ï¹Ì¶ó°í ÇÏ¿´´Âµ¥, ±×ÀÇ ÈļÕÀÌ ¿À´Ã³¯ÀÇ ¾Ï¸óÀÎÀÌ´Ù.
 ºÏÇѼº°æ µÑ° µþµµ ¾Æ±â¸¦ ³º°í´Â À̸§À» º¥¾Ï¹Ì¶ó°í ÇÏ¿´´Âµ¥ ±×ÀÇ ÈļÕÀÌ ¿À´Ã³¯ÀÇ ¾Ï¸ó»ç¶÷ÀÌ´Ù.
 Afr1953 En die jongste het ook 'n seun gebaar en hom Ben-Ammi genoem. Hy is die vader van die hedendaagse Ammoniete.
 BulVeren ¬ª ¬á¬à-¬Þ¬Ý¬Ñ¬Õ¬Ñ¬ä¬Ñ ¬â¬à¬Õ¬Ú ¬ã¬Ú¬ß ¬Ú ¬Ô¬à ¬ß¬Ñ¬Ú¬Þ¬Ö¬ß¬å¬Ó¬Ñ ¬¢¬Ö¬ß-¬¡¬Þ¬Ú (¬³¬Ú¬ß ¬ß¬Ñ ¬Þ¬à¬ñ ¬Ü¬â¬ì¬Ó¬Ö¬ß ¬â¬à¬Õ¬ß¬Ú¬ß¬Ñ) ; ¬ä¬à¬Û ¬Ö ¬à¬ä¬Ö¬è ¬ß¬Ñ ¬Ñ¬Þ¬à¬ß¬è¬Ú¬ä¬Ö ¬Ú ¬Õ¬à ¬Õ¬ß¬Ö¬ã.
 Dan Liges? f©ªdte den yngste en S©ªn, som hun kaldte Ben Ammi; han er Ammoniternes Stamfader den Dag i Dag.
 GerElb1871 Und die J?ngere, auch sie gebar einen Sohn, und sie gab ihm den Namen Ben Ammi; (Sohn meines Volkes) dieser ist der Vater der Kinder Ammon bis auf diesen Tag.
 GerElb1905 Und die J?ngere, auch sie gebar einen Sohn, und sie gab ihm den Namen Ben Ammi; (Sohn meines Volkes) dieser ist der Vater der Kinder Ammon bis auf diesen Tag.
 GerLut1545 Und die j?ngste gebar auch einen Sohn, den hie©¬ sie das Kind Ammi. Von dem kommen die Kinder Ammon bis auf den heutigen Tag.
 GerSch Und die j?ngere gebar auch einen Sohn, den hie©¬ sie Ben-Ammi; der ward der Vater der Kinder Ammon von heutzutage.
 UMGreek ¥Å¥ã¥å¥í¥í¥ç¥ò¥å ¥ä¥å ¥ê¥á¥é ¥ç ¥í¥å¥ø¥ó¥å¥ñ¥á ¥ô¥é¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥ê¥á¥ë¥å¥ò¥å ¥ó¥ï ¥ï¥í¥ï¥ì¥á ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥Â¥å¥í?¥á¥ì¥ì¥é ¥ï¥ô¥ó¥ï? ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ï ¥ð¥á¥ó¥ç¥ñ ¥ó¥ø¥í ¥Á¥ì¥ì¥ø¥í¥é¥ó¥ø¥í ¥å¥ø? ¥ó¥ç? ¥ò¥ç¥ì¥å¥ñ¥ï¥í.
 ACV And the younger, she also bore a son, and called his name Ben-ammi. The same is the father of the sons of Ammon to this day.
 AKJV And the younger, she also bore a son, and called his name Benammi: the same is the father of the children of Ammon to this day.
 ASV And the younger, she also bare a son, and called his name Ben-ammi: the same is the father of the children of Ammon unto this day.
 BBE And the younger had a son and gave him the name Ben-ammi: from him come the children of Ammon to this day.
 DRC The younger also bore a son, and called his name Ammon, that is, the son of my people: he is the father of the Ammonites unto this day.
 Darby And the younger, she also bore a son, and called his name Ben-ammi; the same is the father of the children of Ammon to this day.
 ESV The younger also bore a son and called his name Ben-ammi. (Ben-ammi means son of my people) (Deut. 2:19) He is the father of the Ammonites to this day.
 Geneva1599 And the yonger bare a sonne also, and she called his name Ben-ammi: the same is the father of the Ammonites vnto this day.
 GodsWord The younger daughter also gave birth to a son and named him Ben Ammi. He is the ancestor of the Ammonites of today.
 HNV The younger also bore a son, and called his name Ben Ammi. He is the father of the children of Ammon to this day.
 JPS And the younger, she also bore a son, and called his name Ben-ammi--the same is the father of the children of Ammon unto this day.
 Jubilee2000 And the younger, she also bore a son and called his name Benammi; the same [is] the father of the sons of Ammon unto this day.:
 LITV And the younger also bore a son and called his name Ben-ammi; he is the father of the Ammonites to this day.
 MKJV And the younger also bore a son, and called his name Ben-ammi; he is the father of the sons of Ammon to this day.
 RNKJV And the younger, she also bare a son, and called his name Benammi: the same is the father of the children of Ammon unto this day.
 RWebster And the younger , she also bore a son , and called his name Benammi : the same is the father of the children of Ammon to this day .
 Rotherham And the younger she also bare a son, and called his name Ben-ammi,?the same, is the father of the sons of Ammon?unto this day.
 UKJV And the younger, she also bare a son, and called his name Benammi: the same is the father of the children of Ammon unto this day.
 WEB The younger also bore a son, and called his name Ben Ammi. He is the father of the children of Ammon to this day.
 Webster And the younger, she also bore a son, and called his name Ben-ammi: the same [is] the father of the children of Ammon to this day.
 YLT as to the younger, she also hath born a son, and calleth his name Ben-Ammi: he is father of the Beni-Ammon unto this day.
 Esperanto Kaj la pli juna ankaux naskis filon, kaj sxi donis al li la nomon Ben- Ami; li estas la prapatro de la Amonidoj gxis nun.
 LXX(o) ¥å¥ó¥å¥ê¥å¥í ¥ä¥å ¥ê¥á¥é ¥ç ¥í¥å¥ø¥ó¥å¥ñ¥á ¥ô¥é¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥ê¥á¥ë¥å¥ò¥å¥í ¥ó¥ï ¥ï¥í¥ï¥ì¥á ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥á¥ì¥ì¥á¥í ¥ô¥é¥ï? ¥ó¥ï¥ô ¥ã¥å¥í¥ï¥ô? ¥ì¥ï¥ô ¥ï¥ô¥ó¥ï? ¥ð¥á¥ó¥ç¥ñ ¥á¥ì¥ì¥á¥í¥é¥ó¥ø¥í ¥å¥ø? ¥ó¥ç? ¥ò¥ç¥ì¥å¥ñ¥ï¥í ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á?


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø