¼º°æÀåÀý |
â¼¼±â 17Àå 14Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
Çҷʸ¦ ¹ÞÁö ¾Æ´ÏÇÑ ³²ÀÚ °ð ±× Æ÷ÇǸ¦ º£Áö ¾Æ´ÏÇÑ ÀÚ´Â ¹é¼º Áß¿¡¼ ²÷¾îÁö¸®´Ï ±×°¡ ³» ¾ð¾àÀ» ¹è¹ÝÇÏ¿´À½À̴϶ó |
KJV |
And the uncircumcised man child whose flesh of his foreskin is not circumcised, that soul shall be cut off from his people; he hath broken my covenant. |
NIV |
Any uncircumcised male, who has not been circumcised in the flesh, will be cut off from his people; he has broken my covenant." |
°øµ¿¹ø¿ª |
Æ÷°æÀ» º£¾î Çҷʸ¦ ¹ÞÁö ¾ÊÀº ³²ÀÚ´Â ³» °è¾àÀ» ±ú¶ß¸° »ç¶÷ÀÌ´Ï °Ü·¹¿¡°Ô¼ µûµ¹¸²¹Þ°Ô µÇ¸®¶ó.' |
ºÏÇѼº°æ |
Æ÷°æÀ» º£¿© Çҷʸ¦ ¹ÞÁö ¾ÊÀº ³²ÀÚ´Â ³» °è¾àÀ» ±ú¶ß¸° »ç¶÷ÀÌ´Ï °Ü·¹¿¡°Ô¼ µûµ¹¸²À» ¹Þ°Ô µÇ¸®¶ó.¡· |
Afr1953 |
En wat manlik is en die voorhuid het, wat nie aan die vlees van sy voorhuid besny is nie -- die siel moet uit sy volksgenote uitgeroei word: hy het my verbond verbreek. |
BulVeren |
¬¡ ¬ß¬Ö¬à¬Ò¬â¬ñ¬Ù¬Ñ¬ß¬Ú¬ñ¬ä ¬à¬ä ¬Þ¬ì¬Ø¬Ü¬Ú ¬á¬à¬Ý, ¬é¬Ú¬Ö¬ä¬à ¬Ü¬â¬Ñ¬Ö¬Ü¬à¬Ø¬Ú¬Ö ¬ß¬Ñ ¬á¬Ý¬ì¬ä¬ä¬Ñ ¬ß¬Ö ¬Ö ¬à¬Ò¬â¬ñ¬Ù¬Ñ¬ß¬à, ¬ä¬Ñ¬Ù¬Ú ¬Õ¬å¬ê¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬ã¬Ö ¬Ú¬Ù¬ä¬â¬Ö¬Ò¬Ú ¬Ú¬Ù¬Þ¬Ö¬Ø¬Õ¬å ¬ß¬Ñ¬â¬à¬Õ¬Ñ ¬ã¬Ú, ¬Ù¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬Ö ¬ß¬Ñ¬â¬å¬ê¬Ú¬Ý ¬Ù¬Ñ¬Ó¬Ö¬ä¬Ñ ¬®¬Ú. |
Dan |
Men de uomsk?rne, det af Mandk©ªn, der ikke Ottendedagen omsk©¡res p? Forhuden, de skal udryddes af deres Folk; de har brudt min Pagt!" |
GerElb1871 |
Und der unbeschnittene M?nnliche, der am Fleische seiner Vorhaut nicht beschnitten wird, selbige Seele soll ausgerottet werden aus ihrem Volke; (W. aus ihren V?lkern, d. h. Volksgenossen) meinen Bund hat er gebrochen! |
GerElb1905 |
Und der unbeschnittene M?nnliche, der am Fleische seiner Vorhaut nicht beschnitten wird, selbige Seele soll ausgerottet werden aus ihrem Volke; (W. aus ihren V?lkern, dh. Volksgenossen) meinen Bund hat er gebrochen! |
GerLut1545 |
Und wo ein Kn?blein nicht wird beschnitten an der Vorhaut seines Fleisches, des Seele soll ausgerottet werden aus seinem Volk, darum da©¬ es meinen Bund unterlassen hat. |
GerSch |
Und wenn ein Kn?blein an der Vorhaut seines Fleisches nicht beschnitten wird, dessen Seele soll aus seinem Volke ausgerottet werden, weil es meinen Bund gebrochen hat. |
UMGreek |
¥ê¥á¥é ¥ó¥ï ¥á¥ð¥å¥ñ¥é¥ó¥ì¥ç¥ó¥ï¥í ¥á¥ñ¥ò¥å¥í, ¥ó¥ï¥ô ¥ï¥ð¥ï¥é¥ï¥ô ¥ä¥å¥í ¥ç¥è¥å¥ë¥å ¥ð¥å¥ñ¥é¥ó¥ì¥ç¥è¥ç ¥ç ¥ò¥á¥ñ¥î ¥ó¥ç? ¥á¥ê¥ñ¥ï¥â¥ô¥ò¥ó¥é¥á? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô, ¥ç ¥÷¥ô¥ö¥ç ¥å¥ê¥å¥é¥í¥ç ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥å¥î¥ï¥ë¥ï¥è¥ñ¥å¥ô¥è¥ç ¥å¥ê ¥ì¥å¥ò¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ô ¥ë¥á¥ï¥ô ¥á¥ô¥ó¥ç? ¥ó¥ç¥í ¥ä¥é¥á¥è¥ç¥ê¥ç¥í ¥ì¥ï¥ô ¥ð¥á¥ñ¥å¥â¥ç. |
ACV |
And the uncircumcised male who is not circumcised in the flesh of his foreskin, that soul shall be cut off from his people; he has broken my covenant. |
AKJV |
And the uncircumcised man child whose flesh of his foreskin is not circumcised, that soul shall be cut off from his people; he has broken my covenant. |
ASV |
And the uncircumcised male who is not circumcised in the flesh of his foreskin, that soul shall be cut off from his people; he hath broken my covenant. |
BBE |
And any male who does not undergo circumcision will be cut off from his people: my agreement has been broken by him. |
DRC |
The male, whose dash of his foreskin shall not be circumcised, that soul shall be destroyed out of his people: because he hath broken my covenant. |
Darby |
And the uncircumcised male who hath not been circumcised in the flesh of his foreskin, that soul shall be cut off from his peoples: he hath broken my covenant. |
ESV |
Any uncircumcised male who is not circumcised in the flesh of his foreskin shall be cut off from his people; he has broken my covenant. |
Geneva1599 |
But the vncircumcised man childe, in whose flesh the foreskin is not circumcised, euen that person shall be cut off from his people, because he hath broken my couenant. |
GodsWord |
Any uncircumcised male must be excluded from his people because he has rejected my promise." |
HNV |
The uncircumcised male who is not circumcised in the flesh of his foreskin, that soul shall be cut off from his people. He hasbroken my covenant.¡± |
JPS |
And the uncircumcised male who is not circumcised in the flesh of his foreskin, that soul shall be cut off from his people; he hath broken My covenant.' |
Jubilee2000 |
And the uncircumcised male whose flesh of his foreskin is not circumcised, that person shall be cut off from his people; he has annulled my covenant. |
LITV |
And an uncircumcised male who is not circumcised in the flesh of his foreskin, his soul shall be cut off from his people; he has broken My covenant. |
MKJV |
And the uncircumcised male child whose flesh of his foreskin is not circumcised, that soul shall be cut off from his people; he has broken My covenant. |
RNKJV |
And the uncircumcised man child whose flesh of his foreskin is not circumcised, that soul shall be cut off from his people; he hath broken my covenant. |
RWebster |
And the uncircumcised male whose flesh of his foreskin is not circumcised , that soul shall be cut off from his people ; he hath broken my covenant . |
Rotherham |
But, as for the uncircumcised male who shall not be circumcised in the flesh of his foreskin,?that person shall be cut off from among his people,?my covenant, hath he made void. |
UKJV |
And the uncircumcised male child whose flesh of his foreskin is not circumcised, that soul shall be cut off from his people; he has broken my covenant. |
WEB |
The uncircumcised male who is not circumcised in the flesh of his foreskin, that soul shall be cut off from his people. He hasbroken my covenant.¡± |
Webster |
And the uncircumcised male-child, whose flesh of his foreskin is not circumcised, that soul shall be cut off from his people; he hath broken my covenant. |
YLT |
and an uncircumcised one, a male, the flesh of whose foreskin is not circumcised, even that person hath been cut off from his people; My covenant he hath broken.' |
Esperanto |
Kaj se estos prepucihava virseksulo, kiu ne cirkumcidos la karnon de sia prepucio, tiu animo ekstermigxos el sia popolo: Mian interligon gxi rompis. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥á¥ð¥å¥ñ¥é¥ó¥ì¥ç¥ó¥ï? ¥á¥ñ¥ò¥ç¥í ¥ï? ¥ï¥ô ¥ð¥å¥ñ¥é¥ó¥ì¥ç¥è¥ç¥ò¥å¥ó¥á¥é ¥ó¥ç¥í ¥ò¥á¥ñ¥ê¥á ¥ó¥ç? ¥á¥ê¥ñ¥ï¥â¥ô¥ò¥ó¥é¥á? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ó¥ç ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á ¥ó¥ç ¥ï¥ã¥ä¥ï¥ç ¥å¥î¥ï¥ë¥å¥è¥ñ¥å¥ô¥è¥ç¥ò¥å¥ó¥á¥é ¥ç ¥÷¥ô¥ö¥ç ¥å¥ê¥å¥é¥í¥ç ¥å¥ê ¥ó¥ï¥ô ¥ã¥å¥í¥ï¥ô? ¥á¥ô¥ó¥ç? ¥ï¥ó¥é ¥ó¥ç¥í ¥ä¥é¥á¥è¥ç¥ê¥ç¥í ¥ì¥ï¥ô ¥ä¥é¥å¥ò¥ê¥å¥ä¥á¥ò¥å¥í |