Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  Ã¢¼¼±â 17Àå 13Àý
 °³¿ª°³Á¤ ³ÊÈñ Áý¿¡¼­ ³­ ÀÚµçÁö ³ÊÈñ µ·À¸·Î »ê ÀÚµçÁö Çҷʸ¦ ¹Þ¾Æ¾ß Çϸ®´Ï ÀÌ¿¡ ³» ¾ð¾àÀÌ ³ÊÈñ »ì¿¡ ÀÖ¾î ¿µ¿øÇÑ ¾ð¾àÀÌ µÇ·Á´Ï¿Í
 KJV He that is born in thy house, and he that is bought with thy money, must needs be circumcised: and my covenant shall be in your flesh for an everlasting covenant.
 NIV Whether born in your household or bought with your money, they must be circumcised. My covenant in your flesh is to be an everlasting covenant.
 °øµ¿¹ø¿ª ³× Áý¿¡¼­ ³­ ¾¾Á¾À̳ª µ· ÁÖ°í »ê Á¾µµ ¹Ýµå½Ã Çҷʸ¦ ¹Þ¾Æ¾ß ÇÑ´Ù. ±×·¯¸é ³» °è¾àÀÌ ¿µ¿øÇÑ °è¾àÀ¸·Î¼­ ³ÊÈñ ¸ö¿¡ »õ°ÜÁú °ÍÀÌ´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ³× Áý¿¡¼­ ³­ ¾¾Á¾À̳ª µ·ÁÖ°í »ê Á¾µµ ¹Ýµå½Ã Çҷʸ¦ ¹Þ¾Æ¾ß ÇÑ´Ù. ±×·¯¸é ³» °è¾àÀÌ ¿µ¿øÇÑ °è¾àÀ¸·Î¼­ ³ÊÀÇ ¸ö¿¡ »õ°ÜÁú °ÍÀÌ´Ù.
 Afr1953 die wat in jou huis gebore en wat met jou geld gekoop is, moet sekerlik besny word. So moet dan my verbond in julle vlees wees as 'n ewige verbond.
 BulVeren ¬¯¬Ö¬á¬â¬Ö¬Þ¬Ö¬ß¬ß¬à ¬Õ¬Ñ ¬ã¬Ö ¬à¬Ò¬â¬ñ¬Ù¬Ó¬Ñ ¬Ú ¬â¬à¬Õ¬Ö¬ß¬Ú¬ñ¬ä ¬å ¬Õ¬à¬Þ¬Ñ ¬ä¬Ú, ¬Ú ¬Ü¬å¬á¬Ö¬ß¬Ú¬ñ¬ä ¬ã ¬á¬Ñ¬â¬Ú¬ä¬Ö ¬ä¬Ú. ¬®¬à¬ñ¬ä ¬Ù¬Ñ¬Ó¬Ö¬ä ¬Ó ¬á¬Ý¬ì¬ä¬ä¬Ñ ¬Ó¬Ú ¬ë¬Ö ¬Ò¬ì¬Õ¬Ö ¬Ó¬Ö¬é¬Ö¬ß ¬Ù¬Ñ¬Ó¬Ö¬ä.
 Dan omsk©¡res skal b?de dine hjemmef©ªdte og dine k©ªbte. Min Pagt p? eders Legeme skal v©¡re en evig Pagt!
 GerElb1871 es soll gewi©¬lich beschnitten werden dein Hausgeborener und der f?r dein Geld Erkaufte. Und mein Bund soll an eurem Fleische sein als ein ewiger Bund.
 GerElb1905 es soll gewi©¬lich beschnitten werden dein Hausgeborener und der f?r dein Geld Erkaufte. Und mein Bund soll an eurem Fleische sein als ein ewiger Bund.
 GerLut1545 Also soll mein Bund an eurem Fleisch sein zum ewigen Bunde.
 GerSch Was in deinem Hause geboren oder um Geld erkauft wird, soll beschnitten werden. Also soll mein Bund an eurem Fleische sein, ein ewiger Bund.
 UMGreek ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥å¥î¥á¥ð¥á¥í¥ó¥ï? ¥ð¥å¥ñ¥é¥ó¥å¥ì¥í¥å¥ò¥è¥á¥é ¥ï ¥ã¥å¥ã¥å¥í¥í¥ç¥ì¥å¥í¥ï? ¥å¥í ¥ó¥ç ¥ï¥é¥ê¥é¥á ¥ò¥ï¥ô, ¥ê¥á¥é ¥ï ¥á¥ñ¥ã¥ô¥ñ¥ø¥í¥ç¥ó¥ï? ¥ò¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥å¥é¥ò¥è¥á¥é ¥ç ¥ä¥é¥á¥è¥ç¥ê¥ç ¥ì¥ï¥ô ¥å¥ð¥é ¥ó¥ç? ¥ò¥á¥ñ¥ê¥ï? ¥ô¥ì¥ø¥í ¥å¥é? ¥ä¥é¥á¥è¥ç¥ê¥ç¥í ¥á¥é¥ø¥í¥é¥ï¥í
 ACV He who is born in thy house, and he who is bought with thy money, must be circumcised. And my covenant shall be in your flesh for an everlasting covenant.
 AKJV He that is born in your house, and he that is bought with your money, must needs be circumcised: and my covenant shall be in your flesh for an everlasting covenant.
 ASV He that is born in thy house, and he that is bought with thy money, must needs be circumcised: and my covenant shall be in your flesh for an everlasting covenant.
 BBE He who comes to birth in your house and he who is made yours for a price, all are to undergo circumcision; so that my agreement may be marked in your flesh, an agreement for all time.
 DRC And my covenant shall be in your flesh for a perpetual covenant.
 Darby He who is born in thy house, and he who is bought with thy money, must be circumcised; and my covenant shall be in your flesh for an everlasting covenant.
 ESV both he who is born in your house and he who is bought with your money, shall surely be circumcised. So shall my covenant be in your flesh an everlasting covenant.
 Geneva1599 He that is borne in thine house, and he that is bought with thy money, must needes be circumcised: so my couenant shall be in your flesh for an euerlasting couenant.
 GodsWord Every male born in your household or bought with your money is to be circumcised without exception. So my promise will be a sign on your flesh, an everlasting promise.
 HNV He who is born in your house, and he who is bought with your money, must be circumcised. My covenant will be in your flesh for aneverlasting covenant.
 JPS He that is born in thy house, and he that is bought with thy money, must needs be circumcised; and My covenant shall be in your flesh for an everlasting covenant.
 Jubilee2000 He that is born in thy house and he that is bought with thy money must needs be circumcised; and my covenant shall be in your flesh for an everlasting covenant.
 LITV Surely the child of your house and the purchase of your money must be circumcised. And My covenant shall be in your flesh for a perpetual covenant.
 MKJV He that is born in your house, and he that is bought with your silver, must be circumcised. And my covenant shall be in your flesh for an everlasting covenant.
 RNKJV He that is born in thy house, and he that is bought with thy money, must needs be circumcised: and my covenant shall be in your flesh for an everlasting covenant.
 RWebster He that is born in thy house , and he that is bought with thy money , must needs be circumcised : and my covenant shall be in your flesh for an everlasting covenant .
 Rotherham He must surely be circumcised, born of thy house or bought with thy silver,?So shall my covenant be in your flesh for an age-abiding covenant.
 UKJV He that is born in your house, and he that is bought with your money, must essentially be circumcised: and my covenant shall be in your flesh for an everlasting covenant.
 WEB He who is born in your house, and he who is bought with your money, must be circumcised. My covenant will be in your flesh for aneverlasting covenant.
 Webster He that is born in thy house, and he that is bought with thy money, must needs be circumcised: and my covenant shall be in your flesh for an everlasting covenant.
 YLT he is certainly circumcised who is born in thine house, or bought with thy money; and My covenant hath become in your flesh a covenant age-during;
 Esperanto Cirkumcidata estu cxiu naskita en via domo aux acxetita per via mono, kaj Mia interligo estu sur via karno kiel interligo eterna.
 LXX(o) ¥ð¥å¥ñ¥é¥ó¥ï¥ì¥ç ¥ð¥å¥ñ¥é¥ó¥ì¥ç¥è¥ç¥ò¥å¥ó¥á¥é ¥ï ¥ï¥é¥ê¥ï¥ã¥å¥í¥ç? ¥ó¥ç? ¥ï¥é¥ê¥é¥á? ¥ò¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ï ¥á¥ñ¥ã¥ô¥ñ¥ø¥í¥ç¥ó¥ï? ¥ê¥á¥é ¥å¥ò¥ó¥á¥é ¥ç ¥ä¥é¥á¥è¥ç¥ê¥ç ¥ì¥ï¥ô ¥å¥ð¥é ¥ó¥ç? ¥ò¥á¥ñ¥ê¥ï? ¥ô¥ì¥ø¥í ¥å¥é? ¥ä¥é¥á¥è¥ç¥ê¥ç¥í ¥á¥é¥ø¥í¥é¥ï¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505760
±³È¸  1376879
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934008
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø