Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  Ã¢¼¼±â 17Àå 12Àý
 °³¿ª°³Á¤ ³ÊÈñÀÇ ´ë´ë·Î ¸ðµç ³²ÀÚ´Â Áý¿¡¼­ ³­ ÀÚ³ª ¶Ç´Â ³ÊÈñ ÀÚ¼ÕÀÌ ¾Æ´Ï¶ó ÀÌ¹æ »ç¶÷¿¡°Ô¼­ µ·À¸·Î »ê ÀÚ¸¦ ¸··ÐÇÏ°í ³­ Áö ÆÈ ÀÏ ¸¸¿¡ Çҷʸ¦ ¹ÞÀ» °ÍÀ̶ó
 KJV And he that is eight days old shall be circumcised among you, every man child in your generations, he that is born in the house, or bought with money of any stranger, which is not of thy seed.
 NIV For the generations to come every male among you who is eight days old must be circumcised, including those born in your household or bought with money from a foreigner--those who are not your offspring.
 °øµ¿¹ø¿ª ´ë´ë·Î ³ÊÈñ ¸ðµç ³²ÀÚ´Â ³­ Áö ÆÈ Àϸ¸¿¡ Çҷʸ¦ ¹Þ¾Æ¾ß ÇÑ´Ù. ³× ÈļÕÀÌ ¾Æ´Ñ, ³× Áý¿¡¼­ ³­ ¾¾Á¾À̳ª ¿Ü±¹Àο¡°Ô¼­ µ· ÁÖ°í »ê Á¾ÀÌ¶óµµ Çҷʸ¦ ¹Þ¾Æ¾ß ÇÑ´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ´ë´ë·Î ³ÊÈñ ¸ðµç ³²ÀÚ´Â ³­Áö 8Àϸ¸¿¡ Çҷʸ¦ ¹Þ¾Æ¾ß ÇÑ´Ù. ³× ÈļÕÀÌ ¾Æ´Ñ ³× Áý¿¡¼­ ³­ ¾¾Á¾À̳ª ¿Ü±¹»ç¶÷¿¡°Ô¼­ µ·ÁÖ°í »ê Á¾ÀÌ¶óµµ Çҷʸ¦ ¹Þ¾Æ¾ß ÇÑ´Ù.
 Afr1953 'n Seuntjie van agt dae dan moet onder julle besny word, al wat manlik is in julle geslagte. Die wat in jou huis gebore is, en die wat van enige vreemdeling met geld gekoop is, wat nie van jou geslag is nie --
 BulVeren ¬£¬ã¬ñ¬Ü¬à ¬Þ¬ì¬Ø¬Ü¬à ¬Õ¬Ö¬ä¬Ö ¬Þ¬Ö¬Ø¬Õ¬å ¬Ó¬Ñ¬ã ¬Ó¬ì¬Ó ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú¬ä¬Ö ¬Ó¬Ú ¬á¬à¬Ü¬à¬Ý¬Ö¬ß¬Ú¬ñ ¬Õ¬Ñ ¬ã¬Ö ¬à¬Ò¬â¬ñ¬Ù¬Ó¬Ñ, ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬ã¬ä¬Ñ¬ß¬Ö ¬ß¬Ñ ¬à¬ã¬Ö¬Þ ¬Õ¬ß¬Ú, ¬Ü¬Ñ¬Ü¬ä¬à ¬â¬à¬Õ¬Ö¬ß¬à¬ä¬à ¬å ¬Õ¬à¬Þ¬Ñ ¬ä¬Ú, ¬ä¬Ñ¬Ü¬Ñ ¬Ú ¬à¬ß¬à¬Ó¬Ñ, ¬Ü¬à¬Ö¬ä¬à ¬ß¬Ö ¬Ö ¬à¬ä ¬ä¬Ó¬à¬Ö¬ä¬à ¬á¬à¬ä¬à¬Þ¬ã¬ä¬Ó¬à, ¬Ü¬å¬á¬Ö¬ß¬à ¬ã ¬á¬Ñ¬â¬Ú ¬à¬ä ¬ß¬ñ¬Ü¬à¬Û ¬é¬å¬Ø¬Õ¬Ö¬ß¬Ö¬è.
 Dan otte Dage gamle skal alle af Mandk©ªn omsk©¡res hos eder i alle kommende Sl©¡gter, b?de de hjemmef©ªdte Tr©¡lle og de, som er k©ªbt, alle fremmede, som ikke h©ªrer til dit Afkom;
 GerElb1871 Und acht Tage alt soll alles M?nnliche bei euch beschnitten werden nach euren Geschlechtern, der Hausgeborene und der f?r Geld Erkaufte, von allen Fremden, die nicht von deinem Samen sind;
 GerElb1905 Und acht Tage alt soll alles M?nnliche bei euch beschnitten werden nach euren Geschlechtern, der Hausgeborene und der f?r Geld Erkaufte, von allen Fremden, die nicht von deinem Samen sind;
 GerLut1545 Ein jegliches Kn?blein, wenn es acht Tage alt ist, sollt ihr beschneiden bei euren Nachkommen; desselbengleichen auch alles was Gesindes daheim geboren oder erkauft ist von allerlei Fremden, die nicht eures Samens sind.
 GerSch Jedes Kn?blein von euren Geschlechtern, wenn es acht Tage alt ist, sollt ihr beschneiden, sei es im Haus geboren oder um Geld erkauft von irgend einem Ausl?nder, der nicht deines Samens ist.
 UMGreek ¥ê¥á¥é ¥ð¥á¥é¥ä¥é¥ï¥í ¥ï¥ê¥ó¥ø ¥ç¥ì¥å¥ñ¥ø¥í ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ð¥å¥ñ¥é¥ó¥å¥ì¥í¥å¥ò¥è¥á¥é ¥ì¥å¥ó¥á¥î¥ô ¥ò¥á?, ¥ð¥á¥í ¥á¥ñ¥ò¥å¥í ¥å¥é? ¥ó¥á? ¥ã¥å¥í¥å¥á? ¥ô¥ì¥ø¥í ¥ï ¥ã¥å¥ã¥å¥í¥í¥ç¥ì¥å¥í¥ï? ¥å¥í ¥ó¥ç ¥ï¥é¥ê¥é¥á, ¥ê¥á¥é ¥ï ¥á¥ñ¥ã¥ô¥ñ¥ø¥í¥ç¥ó¥ï? ¥å¥ê ¥ð¥á¥í¥ó¥ï? ¥î¥å¥í¥ï¥ô, ¥ï¥ò¥ó¥é? ¥ä¥å¥í ¥å¥é¥í¥á¥é ¥å¥ê ¥ó¥ï¥ô ¥ò¥ð¥å¥ñ¥ì¥á¥ó¥ï? ¥ò¥ï¥ô
 ACV And he who is eight days old shall be circumcised among you, every male throughout your generations: he who is born in the house, or bought with money of any foreigner that is not of thy seed.
 AKJV And he that is eight days old shall be circumcised among you, every man child in your generations, he that is born in the house, or bought with money of any stranger, which is not of your seed.
 ASV And he that is eight days old shall be circumcised among you, every male throughout your generations, he that is born in the house, or bought with money of any foreigner that is not of thy seed.
 BBE Every male among you, from one generation to another, is to undergo circumcision when he is eight days old, with every servant whose birth takes place in your house, or for whom you gave money to someone of another country, and not of your seed.
 DRC An infant of eight days old shall be circumcised among you, every man child in your generations: he that is born in the house, as well as the bought servant shall be circumcised, and whosoever is not of your stock:
 Darby And at eight days old shall every male in your generations be circumcised among you--he who is born in the house, and he who is bought with money, any stranger who is not of thy seed.
 ESV He who is (Lev. 12:3; Luke 1:59; 2:21; Phil. 3:5) eight days old among you shall be circumcised. Every male throughout your generations, whether born in your house or ([Ex. 12:48, 49]) bought with your money from any foreigner who is not of your offspring,
 Geneva1599 And euery man childe of eight dayes olde among you, shalbe circumcised in your generations, aswell he that is borne in thine house, as he that is bought with money of any stranger, which is not of thy seede.
 GodsWord For generations to come every male child who is eight days old must be circumcised, whether he is born in your household or bought with money from a foreigner who's not related to you.
 HNV He who is eight days old will be circumcised among you, every male throughout your generations, he who is born in the house, orbought with money from any foreigner who is not of your seed.
 JPS And he that is eight days old shall be circumcised among you, every male throughout your generations, he that is born in the house, or bought with money of any foreigner, that is not of thy seed.
 Jubilee2000 And he that is eight days old shall be circumcised among you, every male in your generations, he that is born in the house or bought with money of any stranger, who [is] not of thy seed.
 LITV And a son of eight days shall be circumcised among you, every male in your generation, he that is born in the house, or bought with silver from any son of a foreigner who is not of your seed.
 MKJV And a son of eight days shall be circumcised among you, every male child in your generations; he that is born in the house, or bought with silver of any stranger who is not of your seed.
 RNKJV And he that is eight days old shall be circumcised among you, every man child in your generations, he that is born in the house, or bought with money of any stranger, which is not of thy seed.
 RWebster And he that is eight days old shall be circumcised among you, every male in your generations , he that is born in the house , or bought with money of any stranger , who is not of thy seed . {he that is eight...: Heb. a son of eight days}
 Rotherham And he that is eight days old, shall be circumcised to you every male to your generations,?he that is born of the house, and he that is bought with silver of any son of a stranger, who is, not of thy seed,
 UKJV And he that is eight days old shall be circumcised among you, every male child in your generations, he that is born in the house, or bought with money of any stranger, which is not of your seed.
 WEB He who is eight days old will be circumcised among you, every male throughout your generations, he who is born in the house, orbought with money from any foreigner who is not of your seed.
 Webster And he that is eight days old shall be circumcised among you, every male-child in your generations, he that is born in the house, or bought with money of any stranger, who [is] not of thy seed.
 YLT `And a son of eight days is circumcised by you; every male to your generations, born in the house, or bought with money from any son of a stranger, who is not of thy seed;
 Esperanto Kaj en la agxo de ok tagoj estu cirkumcidata cxe vi en viaj generacioj cxiu virseksulo naskita en la domo aux acxetita per mono cxe iu aligentulo, kiu ne estas el via idaro.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥ð¥á¥é¥ä¥é¥ï¥í ¥ï¥ê¥ó¥ø ¥ç¥ì¥å¥ñ¥ø¥í ¥ð¥å¥ñ¥é¥ó¥ì¥ç¥è¥ç¥ò¥å¥ó¥á¥é ¥ô¥ì¥é¥í ¥ð¥á¥í ¥á¥ñ¥ò¥å¥í¥é¥ê¥ï¥í ¥å¥é? ¥ó¥á? ¥ã¥å¥í¥å¥á? ¥ô¥ì¥ø¥í ¥ï ¥ï¥é¥ê¥ï¥ã¥å¥í¥ç? ¥ó¥ç? ¥ï¥é¥ê¥é¥á? ¥ò¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ï ¥á¥ñ¥ã¥ô¥ñ¥ø¥í¥ç¥ó¥ï? ¥á¥ð¥ï ¥ð¥á¥í¥ó¥ï? ¥ô¥é¥ï¥ô ¥á¥ë¥ë¥ï¥ó¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ï? ¥ï¥ô¥ê ¥å¥ò¥ó¥é¥í ¥å¥ê ¥ó¥ï¥ô ¥ò¥ð¥å¥ñ¥ì¥á¥ó¥ï? ¥ò¥ï¥ô


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505760
±³È¸  1376879
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934008
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø