¼º°æÀåÀý |
â¼¼±â 17Àå 3Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¾Æºê¶÷ÀÌ ¾þµå·È´õ´Ï Çϳª´ÔÀÌ ¶Ç ±×¿¡°Ô ¸»¾¸ÇÏ¿© À̸£½ÃµÇ |
KJV |
And Abram fell on his face: and God talked with him, saying, |
NIV |
Abram fell facedown, and God said to him, |
°øµ¿¹ø¿ª |
¾Æºê¶÷ÀÌ ¾ó±¼À» ¶¥¿¡ ´ë°í ¾þµå¸®ÀÚ ÇÏ´À´Ô²²¼ ±×¿¡°Ô ´Ù½Ã ¸»¾¸Çϼ̴Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
¾Æºê¶÷ÀÌ ¾ó±¼À» ¶¥¿¡ ´ë°í ¾þµå¸®ÀÚ ÇÏ´À´Ô²²¼ ±×¿¡°Ô ´Ù½Ã ¸»¾¸Çϼ̴Ù. |
Afr1953 |
Toe val Abram op sy aangesig, en God het met hom gespreek en ges?: |
BulVeren |
¬´¬à¬Ô¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬¡¬Ó¬â¬Ñ¬Þ ¬á¬Ñ¬Õ¬ß¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬Ý¬Ú¬è¬Ö¬ä¬à ¬ã¬Ú; ¬Ú ¬¢¬à¬Ô ¬Þ¬å ¬Ô¬à¬Ó¬à¬â¬Ú ¬Ú ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ: |
Dan |
Da faldt Abram p? sit Ansigt, og Gud sagde til ham: |
GerElb1871 |
Da fiel Abram auf sein Angesicht, und Gott redete mit ihm und sprach: |
GerElb1905 |
Da fiel Abram auf sein Angesicht, und Gott redete mit ihm und sprach: |
GerLut1545 |
Da fiel Abram auf sein Angesicht. Und Gott redete weiter mit ihm und sprach: |
GerSch |
Da fiel Abram auf sein Angesicht. Und Gott redete weiter mit ihm und sprach: |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥å¥ð¥å¥ò¥å¥í ¥ï ¥Á¥â¥ñ¥á¥ì ¥å¥ð¥é ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ø¥ð¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥å¥ë¥á¥ë¥ç¥ò¥å ¥ð¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ï ¥È¥å¥ï?, ¥ë¥å¥ã¥ø¥í, |
ACV |
And Abram fell on his face. And God talked with him, saying, |
AKJV |
And Abram fell on his face: and God talked with him, saying, |
ASV |
And Abram fell on his face: and God talked with him, saying, |
BBE |
And Abram went down on his face on the earth, and the Lord God went on talking with him, and said, |
DRC |
Abram tell flat on his face. |
Darby |
And Abram fell on his face; and God talked with him, saying, |
ESV |
Then Abram (ver. 17) fell on his face. And God said to him, |
Geneva1599 |
Then Abram fell on his face, and God talked with him, saying, |
GodsWord |
Immediately, Abram bowed with his face touching the ground, and again God spoke to him, |
HNV |
Abram fell on his face. God talked with him, saying, |
JPS |
And Abram fell on his face; and God talked with him, saying: |
Jubilee2000 |
And Abram fell on his face, and God talked with him, saying, |
LITV |
And Abram fell on his face. And God spoke with him, saying, |
MKJV |
And Abram fell on his face. And God talked with him, saying, |
RNKJV |
And Abram fell on his face: and Elohim talked with him, saying, |
RWebster |
And Abram fell on his face : and God talked with him, saying , |
Rotherham |
And Abram fell on his face,?and God spake with him, saying: |
UKJV |
And Abram fell on his face: and God talked with him, saying, |
WEB |
Abram fell on his face. God talked with him, saying, |
Webster |
And Abram fell on his face: and God talked with him, saying, |
YLT |
And Abram falleth upon his face, and God speaketh with him, saying, |
Esperanto |
Kaj Abram jxetis sin vizagxaltere, kaj Dio parolis al li, dirante: |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥å¥ò¥å¥í ¥á¥â¥ñ¥á¥ì ¥å¥ð¥é ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ø¥ð¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥å¥ë¥á¥ë¥ç¥ò¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ø ¥ï ¥è¥å¥ï? ¥ë¥å¥ã¥ø¥í |