Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  Ã¢¼¼±â 17Àå 3Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¾Æºê¶÷ÀÌ ¾þµå·È´õ´Ï Çϳª´ÔÀÌ ¶Ç ±×¿¡°Ô ¸»¾¸ÇÏ¿© À̸£½ÃµÇ
 KJV And Abram fell on his face: and God talked with him, saying,
 NIV Abram fell facedown, and God said to him,
 °øµ¿¹ø¿ª ¾Æºê¶÷ÀÌ ¾ó±¼À» ¶¥¿¡ ´ë°í ¾þµå¸®ÀÚ ÇÏ´À´Ô²²¼­ ±×¿¡°Ô ´Ù½Ã ¸»¾¸Çϼ̴Ù.
 ºÏÇѼº°æ ¾Æºê¶÷ÀÌ ¾ó±¼À» ¶¥¿¡ ´ë°í ¾þµå¸®ÀÚ ÇÏ´À´Ô²²¼­ ±×¿¡°Ô ´Ù½Ã ¸»¾¸Çϼ̴Ù.
 Afr1953 Toe val Abram op sy aangesig, en God het met hom gespreek en ges?:
 BulVeren ¬´¬à¬Ô¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬¡¬Ó¬â¬Ñ¬Þ ¬á¬Ñ¬Õ¬ß¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬Ý¬Ú¬è¬Ö¬ä¬à ¬ã¬Ú; ¬Ú ¬¢¬à¬Ô ¬Þ¬å ¬Ô¬à¬Ó¬à¬â¬Ú ¬Ú ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ:
 Dan Da faldt Abram p? sit Ansigt, og Gud sagde til ham:
 GerElb1871 Da fiel Abram auf sein Angesicht, und Gott redete mit ihm und sprach:
 GerElb1905 Da fiel Abram auf sein Angesicht, und Gott redete mit ihm und sprach:
 GerLut1545 Da fiel Abram auf sein Angesicht. Und Gott redete weiter mit ihm und sprach:
 GerSch Da fiel Abram auf sein Angesicht. Und Gott redete weiter mit ihm und sprach:
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥å¥ð¥å¥ò¥å¥í ¥ï ¥Á¥â¥ñ¥á¥ì ¥å¥ð¥é ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ø¥ð¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥å¥ë¥á¥ë¥ç¥ò¥å ¥ð¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ï ¥È¥å¥ï?, ¥ë¥å¥ã¥ø¥í,
 ACV And Abram fell on his face. And God talked with him, saying,
 AKJV And Abram fell on his face: and God talked with him, saying,
 ASV And Abram fell on his face: and God talked with him, saying,
 BBE And Abram went down on his face on the earth, and the Lord God went on talking with him, and said,
 DRC Abram tell flat on his face.
 Darby And Abram fell on his face; and God talked with him, saying,
 ESV Then Abram (ver. 17) fell on his face. And God said to him,
 Geneva1599 Then Abram fell on his face, and God talked with him, saying,
 GodsWord Immediately, Abram bowed with his face touching the ground, and again God spoke to him,
 HNV Abram fell on his face. God talked with him, saying,
 JPS And Abram fell on his face; and God talked with him, saying:
 Jubilee2000 And Abram fell on his face, and God talked with him, saying,
 LITV And Abram fell on his face. And God spoke with him, saying,
 MKJV And Abram fell on his face. And God talked with him, saying,
 RNKJV And Abram fell on his face: and Elohim talked with him, saying,
 RWebster And Abram fell on his face : and God talked with him, saying ,
 Rotherham And Abram fell on his face,?and God spake with him, saying:
 UKJV And Abram fell on his face: and God talked with him, saying,
 WEB Abram fell on his face. God talked with him, saying,
 Webster And Abram fell on his face: and God talked with him, saying,
 YLT And Abram falleth upon his face, and God speaketh with him, saying,
 Esperanto Kaj Abram jxetis sin vizagxaltere, kaj Dio parolis al li, dirante:
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥å¥ò¥å¥í ¥á¥â¥ñ¥á¥ì ¥å¥ð¥é ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ø¥ð¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥å¥ë¥á¥ë¥ç¥ò¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ø ¥ï ¥è¥å¥ï? ¥ë¥å¥ã¥ø¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376879
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934008
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø