¼º°æÀåÀý |
â¼¼±â 14Àå 16Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¸ðµç »©¾Ñ°å´ø Àç¹°°ú ÀÚ±âÀÇ Á¶Ä« ·Ô°ú ±×ÀÇ Àç¹°°ú ¶Ç ºÎ³à¿Í ģôÀ» ´Ù ã¾Æ¿Ô´õ¶ó |
KJV |
And he brought back all the goods, and also brought again his brother Lot, and his goods, and the women also, and the people. |
NIV |
He recovered all the goods and brought back his relative Lot and his possessions, together with the women and the other people. |
°øµ¿¹ø¿ª |
¸ðµç °ÍÀ» µÇã¾Ò´Ù. Á¶Ä« ·Ô°ú ±×ÀÇ Àç¹°°ú ºÎ³àÀÚµé°ú ±× ¹ÛÀÇ ¸ðµç »ç¶÷µéÀ» µÇã¾Æ ³Â´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
¸ðµç °ÍÀ» µÇ ã¾Ò´Ù. Á¶Ä« ·Ô°ú ±×ÀÇ Àç¹°°ú ºÎ³àÀÚµé°ú ±×¹ÛÀÇ ¸ðµç »ç¶÷µéÀ» µÇã¾Æ³Â´Ù. |
Afr1953 |
En hy het al die goed teruggebring, en ook sy broer Lot en sy goed teruggebring; en ook die vroue en die manskappe. |
BulVeren |
¬ª ¬Ó¬ì¬Ù¬Ó¬ì¬â¬ß¬Ñ ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú¬ñ ¬Ú¬Þ¬à¬ä, ¬Ó¬ì¬â¬ß¬Ñ ¬Ú ¬Ò¬â¬Ñ¬ä ¬ã¬Ú ¬¬à¬ä ¬ã ¬Ú¬Þ¬à¬ä¬Ñ ¬Þ¬å, ¬Ü¬Ñ¬Ü¬ä¬à ¬Ú ¬Ø¬Ö¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬Ú ¬ß¬Ñ¬â¬à¬Õ¬Ñ. |
Dan |
Derefter bragte han alt Godset tilbage; ogs? sin Fr©¡nde Lot og hans Gods f©ªrte han tilbage og ligeledes Kvinderne og Folket. |
GerElb1871 |
Und er brachte alle Habe zur?ck; und auch Lot, seinen Bruder, und dessen Habe brachte er zur?ck, und auch die Weiber und das Volk. |
GerElb1905 |
Und er brachte alle Habe zur?ck; und auch Lot, seinen Bruder, und dessen Habe brachte er zur?ck, und auch die Weiber und das Volk. |
GerLut1545 |
und brachte alle Habe wieder, dazu auch Lot, seinen Bruder, mit seiner Habe, auch die Weiber und das Volk. |
GerSch |
Und er brachte alle Habe wieder; auch seinen Bruderssohn Lot und dessen Habe, die Weiber und das Volk brachte er wieder. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥å¥ð¥á¥í¥å¥õ¥å¥ñ¥å ¥ð¥á¥í¥ó¥á ¥ó¥á ¥ô¥ð¥á¥ñ¥ö¥ï¥í¥ó¥á ¥ê¥á¥é ¥å¥ó¥é ¥å¥ð¥á¥í¥å¥õ¥å¥ñ¥å ¥Ë¥ø¥ó ¥ó¥ï¥í ¥á¥ä¥å¥ë¥õ¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ó¥á ¥ô¥ð¥á¥ñ¥ö¥ï¥í¥ó¥á ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô, ¥å¥ó¥é ¥ä¥å ¥ê¥á¥é ¥ó¥á? ¥ã¥ô¥í¥á¥é¥ê¥á? ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï¥í ¥ë¥á¥ï¥í. |
ACV |
And he brought back all the goods, and also brought back his brother Lot, and his goods, and also the women, and the people. |
AKJV |
And he brought back all the goods, and also brought again his brother Lot, and his goods, and the women also, and the people. |
ASV |
And he brought back all the goods, and also brought back his brother Lot, and his goods, and the women also, and the people. |
BBE |
And he got back all the goods, and Lot, his brother's son, with his goods and the women and the people. |
DRC |
And he brought back all the substance, and Lot his brother, with his substance, the women also the people. |
Darby |
And he brought back all the property, and brought again his brother Lot and his property, and the women also, and the people. |
ESV |
Then he brought back all the possessions, and also brought back his kinsman Lot (ver. 11, 12) with his possessions, and the women and the people. |
Geneva1599 |
And he recouered all the substance, and also brought againe his brother Lot, and his goods, and the women also and the people. |
GodsWord |
He brought back everything they had, including women and soldiers. He also brought back his relative Lot and his possessions. |
HNV |
He brought back all the goods, and also brought back his relative, Lot, and his goods, and the women also, and the people. |
JPS |
And he brought back all the goods, and also brought back his brother Lot, and his goods, and the women also, and the people. |
Jubilee2000 |
And he recovered all the goods and also brought again his brother Lot and his goods and the women also and the people. |
LITV |
And he brought back all the goods, and also brought back his brother, and also the women and the people. |
MKJV |
And he brought back all the goods, and also brought back his brother Lot and his goods, and the women also, and the people. |
RNKJV |
And he brought back all the goods, and also brought again his brother Lot, and his goods, and the women also, and the people. |
RWebster |
And he brought back all the goods , and also brought again his brother Lot , and his goods , and the women also, and the people . |
Rotherham |
So he brought back all the goods,?yea Lot also his brother with his goods, did he bring back, and the women also, and the people. |
UKJV |
And he brought back all the goods, and also brought again his brother Lot, and his goods, and the women also, and the people. |
WEB |
He brought back all the goods, and also brought back his relative, Lot, and his goods, and the women also, and the people. |
Webster |
And he brought back all the goods, and also brought again his brother Lot, and his goods, and the women also, and the people. |
YLT |
and he bringeth back the whole of the substance, and also Lot his brother and his substance hath he brought back, and also the women and the people. |
Esperanto |
Kaj li revenigis la tutan havon, kaj ankaux sian fraton Lot kaj lian havon li revenigis, kaj ankaux la virinojn kaj la popolon. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥á¥ð¥å¥ò¥ó¥ñ¥å¥÷¥å¥í ¥ð¥á¥ò¥á¥í ¥ó¥ç¥í ¥é¥ð¥ð¥ï¥í ¥ò¥ï¥ä¥ï¥ì¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ë¥ø¥ó ¥ó¥ï¥í ¥á¥ä¥å¥ë¥õ¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥á¥ð¥å¥ò¥ó¥ñ¥å¥÷¥å¥í ¥ê¥á¥é ¥ó¥á ¥ô¥ð¥á¥ñ¥ö¥ï¥í¥ó¥á ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ó¥á? ¥ã¥ô¥í¥á¥é¥ê¥á? ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï¥í ¥ë¥á¥ï¥í |