Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  Ã¢¼¼±â 14Àå 17Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¾Æºê¶÷ÀÌ ±×µ¹¶ó¿À¸á°ú ±×¿Í ÇÔ²² ÇÑ ¿ÕµéÀ» Ãĺμö°í µ¹¾Æ¿Ã ¶§¿¡ ¼Òµ¼ ¿ÕÀÌ »ç¿þ °ñÂ¥±â °ð ¿ÕÀÇ °ñÂ¥±â·Î ³ª¿Í ±×¸¦ ¿µÁ¢ÇÏ¿´°í
 KJV And the king of Sodom went out to meet him after his return from the slaughter of Chedorlaomer, and of the kings that were with him, at the valley of Shaveh, which is the king's dale.
 NIV After Abram returned from defeating Kedorlaomer and the kings allied with him, the king of Sodom came out to meet him in the Valley of Shaveh (that is, the King's Valley).
 °øµ¿¹ø¿ª ¾Æºê¶÷ÀÌ ±×µ¹¶ó¿À¸á°ú ±×¿Í µ¿¸ÍÀ» ¸ÎÀº ¿ÕµéÀ» Ãĺμö°í µ¹¾Æ ¿À´Âµ¥ ¼Òµ¼ ¿ÕÀÌ ¿ÕÀÇ °ñÂ¥±â¶ó°íµµ ºÒ¸®´Â »ç¿þ °ñÂ¥±â±îÁö ³ª¿Í ±×¸¦ ¸Â¾Ò´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ¾Æºê¶÷ÀÌ ±×µ¹¶ó¿À¸á°ú ±×¿Í µ¿¸ÍÀ» ¸ÎÀº ¿ÕµéÀ» ÃÄºÎ½Ã°í µ¹¾Æ¿À´Âµ¥ ¼Òµ¼¿ÕÀÌ ¿ÕÀÇ °ñÂ¥±â¶ó°íµµ ºÒ¸®¿ì´Â »ç¿þ °ñÂ¥±â±îÁö ³ª¿Í ±×¸¦ ¸Â¾Ò´Ù.
 Afr1953 N? sy terugkoms van die oorwinning op Kedor-Laomer en die konings wat saam met hom was, het die koning van Sodom uitgetrek hom tegemoet na die laagte Sawe, dit is die Koningslaagte.
 BulVeren ¬ª ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬ã¬Ö ¬Ó¬ì¬â¬ß¬Ñ ¬¡¬Ó¬â¬Ñ¬Þ, ¬ã¬Ý¬Ö¬Õ ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬Ò¬Ö¬ê¬Ö ¬á¬à¬Ò¬Ö¬Õ¬Ú¬Ý ¬·¬à¬Õ¬à¬Ý¬à¬Ô¬à¬Þ¬à¬â ¬Ú ¬è¬Ñ¬â¬Ö¬ä¬Ö, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬Ò¬ñ¬ç¬Ñ ¬ã ¬ß¬Ö¬Ô¬à, ¬ã¬à¬Õ¬à¬Þ¬ã¬Ü¬Ú¬ñ¬ä ¬è¬Ñ¬â ¬Ú¬Ù¬Ý¬Ö¬Ù¬Ö ¬Õ¬Ñ ¬Ô¬à ¬á¬à¬ã¬â¬Ö¬ë¬ß¬Ö ¬Ó ¬Õ¬à¬Ý¬Ú¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ ¬³¬Ñ¬Ó¬Ú, ¬Ü¬à¬ñ¬ä¬à ¬Ö ¬¸¬Ñ¬â¬ã¬Ü¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Õ¬à¬Ý¬Ú¬ß¬Ñ.
 Dan Da han nu kom tilbage fra Sejren over Kedorlaomer og de Konger, der fulgte ham, gik Sodomas Konge ham i M©ªde i Sjavedalen, det er Kongedalen.
 GerElb1871 Und als er zur?ckgekehrt war, nachdem er Kedorlaomer und die K?nige, die mit ihm gewesen, geschlagen hatte, zog der K?nig von Sodom aus, ihm entgegen, in das Tal Schawe, das ist das K?nigstal.
 GerElb1905 Und als er zur?ckgekehrt war, nachdem er Kedorlaomer und die K?nige, die mit ihm gewesen, geschlagen hatte, zog der K?nig von Sodom aus, ihm entgegen, in das Tal Schawe, das ist das K?nigstal.
 GerLut1545 Als er nun wiederkam von der Schlacht des Kedor-Laomor und der K?nige mit ihm, ging ihm entgegen der K?nig von Sodom in das Feld, das K?nigstal hei©¬et.
 GerSch Als aber Abram von der Schlacht gegen Kedor-Laomer und die K?nige, die mit ihm waren, zur?ckkehrte, ging ihm der K?nig von Sodom entgegen in das Tal Schaveh, welches K?nigstal genannt wird.
 UMGreek ¥Å¥î¥ç¥ë¥è¥å ¥ä¥å ¥ï ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ô? ¥ó¥ø¥í ¥Ò¥ï¥ä¥ï¥ì¥ø¥í ¥å¥é? ¥ò¥ô¥í¥á¥í¥ó¥ç¥ò¥é¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô, ¥á¥õ¥ï¥ô ¥å¥ð¥å¥ò¥ó¥ñ¥å¥÷¥å¥í ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ç? ¥ê¥á¥ó¥á¥ò¥ó¥ñ¥ï¥õ¥ç? ¥ó¥ï¥ô ¥Ö¥ï¥ä¥ï¥ë¥ë¥ï¥ã¥ï¥ì¥ï¥ñ ¥ê¥á¥é ¥ó¥ø¥í ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ø¥í ¥ó¥ø¥í ¥ì¥å¥ó ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô, ¥å¥í ¥ó¥ç ¥ê¥ï¥é¥ë¥á¥ä¥é ¥Ò¥á¥ô¥ç ¥ç¥ó¥é? ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ç ¥ê¥ï¥é¥ë¥á? ¥ó¥ï¥ô ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ø?.
 ACV And the king of Sodom went out to meet him, after his return from the slaughter of Chedorlaomer and the kings that were with him, at the valley of Shaveh (the same is the King's Valley).
 AKJV And the king of Sodom went out to meet him after his return from the slaughter of Chedorlaomer, and of the kings that were with him, at the valley of Shaveh, which is the king's dale.
 ASV And the king of Sodom went out to meet him, after his return from the slaughter of Chedorlaomer and the kings that were with him, at the vale of Shaveh (the same is the King's Vale).
 BBE And when he was coming back after putting to flight Chedorlaomer and the other kings, he had a meeting with the king of Sodom in the valley of Shaveh, that is, the King's Valley.
 DRC And the king of Sodom went out to meet him, after he returned from the slaughter of Chodorlahomor, and of the kings that were with him in the vale of Save, which is the king's vale.
 Darby And the king of Sodom went out to meet him after he had returned from smiting Chedorlaomer, and the kings that were with him, into the valley of Shaveh, which is the king's valley.
 ESV Abram Blessed by MelchizedekAfter his return from the defeat of Chedorlaomer and the kings who were with him, the king of Sodom went out to meet him at the Valley of Shaveh (that is, the (2 Sam. 18:18) King's Valley).
 Geneva1599 After that he returned from the slaughter of Chedor-laomer, and of the Kings that were with him, came the King of Sodom foorth to meete him in the valley of Shaueh, which is the Kings dale.
 GodsWord After Abram came back from defeating Chedorlaomer and his allies, the king of Sodom came out to meet him in the Shaveh Valley (that is, the King's Valley).
 HNV The king of Sodom went out to meet him, after his return from the slaughter of Chedorlaomer and the kings who were with him, at thevalley of Shaveh (that is, the King¡¯s Valley).
 JPS And the king of Sodom went out to meet him, after his return from the slaughter of Chedorlaomer and the kings that were with him, at the vale of Shaveh--the same is the King's Vale.
 Jubilee2000 And the king of Sodom went out to meet him after his return from the slaughter of Chedorlaomer and of the kings that [were] with him, at the valley of Shaveh, which [is] the valley of the King.
 LITV And the king of Sodom went out to meet him, after he returned from smiting Chedorlaomer and the kings which were with him, to the valley of Shaveh, it being the valley of the king
 MKJV And the king of Sodom went out to meet him after his return from the slaughter of Chedorlaomer and of the kings with him, at the valley of Shaveh, which is the king's valley.
 RNKJV And the king of Sodom went out to meet him after his return from the slaughter of Chedorlaomer, and of the kings that were with him, at the valley of Shaveh, which is the kings dale.
 RWebster And the king of Sodom went out to meet him after his return from the slaughter of Chedorlaomer , and of the kings that were with him, at the valley of Shaveh , which is the king's dale .
 Rotherham Then came forth the king of Sodom to meet him, after his return from the smiting of Chedorlaomer, and the kings who were with him,?into the vale of Shaveh the same, was the vale of the king.
 UKJV And the king of Sodom went out to meet him after his return from the slaughter of Chedorlaomer, and of the kings that were with him, at the valley of Shaveh, which is the king's dale.
 WEB The king of Sodom went out to meet him, after his return from the slaughter of Chedorlaomer and the kings who were with him, at thevalley of Shaveh (that is, the King¡¯s Valley).
 Webster And the king of Sodom went out to meet him after his return from the slaughter of Chedorlaomer, and of the kings that [were] with him, at the valley of Shaveh, which [is] the king's dale.
 YLT And the king of Sodom goeth out to meet him (after his turning back from the smiting of Chedorlaomer, and of the kings who are with him), unto the valley of Shaveh, which is the king's valley.
 Esperanto Kaj la regxo de Sodom eliris al li renkonte, kiam li revenis, venkinte Kedorlaomeron kaj la regxojn, kiuj estis kun li, en la valon SXave, kiu estas Valo de la Regxo.
 LXX(o) ¥å¥î¥ç¥ë¥è¥å¥í ¥ä¥å ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ô? ¥ò¥ï¥ä¥ï¥ì¥ø¥í ¥å¥é? ¥ò¥ô¥í¥á¥í¥ó¥ç¥ò¥é¥í ¥á¥ô¥ó¥ø ¥ì¥å¥ó¥á ¥ó¥ï ¥á¥í¥á¥ò¥ó¥ñ¥å¥÷¥á¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ç? ¥ê¥ï¥ð¥ç? ¥ó¥ï¥ô ¥ö¥ï¥ä¥ï¥ë¥ë¥ï¥ã¥ï¥ì¥ï¥ñ ¥ê¥á¥é ¥ó¥ø¥í ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ø¥í ¥ó¥ø¥í ¥ì¥å¥ó ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥ê¥ï¥é¥ë¥á¥ä¥á ¥ó¥ç¥í ¥ò¥á¥ô¥ç ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï ¥ç¥í ¥ó¥ï ¥ð¥å¥ä¥é¥ï¥í ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ø?


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376879
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934008
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø