Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  Ã¢¼¼±â 13Àå 2Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¾Æºê¶÷¿¡°Ô °¡Ãà°ú Àº°ú ±ÝÀÌ Ç³ºÎÇÏ¿´´õ¶ó
 KJV And Abram was very rich in cattle, in silver, and in gold.
 NIV Abram had become very wealthy in livestock and in silver and gold.
 °øµ¿¹ø¿ª ¾Æºê¶÷Àº °¡Ãà°ú Àº°ú ±ÝÀ» ¸¹ÀÌ °¡Áø Å« ºÎÀÚ°¡ µÇ¾ú´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ¾Æºê¶÷Àº ÁýÁü½Â°ú Àº°ú ±ÝÀ» ¸¹ÀÌ °¡Áø Å« ºÎÀÚ°¡ µÇ¾ú´Ù.
 Afr1953 En Abram was baie ryk aan vee, aan silwer en goud.
 BulVeren ¬¡ ¬¡¬Ó¬â¬Ñ¬Þ ¬Ò¬Ö¬ê¬Ö ¬Þ¬ß¬à¬Ô¬à ¬Ò¬à¬Ô¬Ñ¬ä ¬ã ¬Õ¬à¬Ò¬Ú¬ä¬ì¬Ü, ¬ã¬â¬Ö¬Ò¬â¬à ¬Ú ¬Ù¬Ý¬Ñ¬ä¬à.
 Dan Abram var meget rig p? kv©¡ghjorde, S©ªlv og Guld;
 GerElb1871 Und Abram war sehr reich an Vieh, an Silber und an Gold.
 GerElb1905 Und Abram war sehr reich an Vieh, an Silber und an Gold.
 GerLut1545 Abram aber war sehr reich von Vieh, Silber und Gold.
 GerSch Und Abram war sehr reich an Vieh, Silber und Gold.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥ï ¥Á¥â¥ñ¥á¥ì ¥ç¥ó¥ï ¥ð¥ë¥ï¥ô¥ò¥é¥ï? ¥ò¥õ¥ï¥ä¥ñ¥á ¥å¥é? ¥ê¥ó¥ç¥í¥ç, ¥å¥é? ¥á¥ñ¥ã¥ô¥ñ¥é¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥é? ¥ö¥ñ¥ô¥ò¥é¥ï¥í.
 ACV And Abram was very rich in cattle, in silver, and in gold.
 AKJV And Abram was very rich in cattle, in silver, and in gold.
 ASV And Abram was very rich in cattle, in silver, and in gold.
 BBE Now Abram had great wealth of cattle and silver and gold.
 DRC And he was very rich in possession of gold and silver.
 Darby And Abram was very rich in cattle, in silver, and in gold.
 ESV (ch. 24:35; [Ps. 112:1-3; Prov. 10:22]) Now Abram was very rich in livestock, in silver, and in gold.
 Geneva1599 And Abram was very rich in cattell, in siluer and in golde.
 GodsWord Abram was very rich because he had livestock, silver, and gold.
 HNV Abram was very rich in livestock, in silver, and in gold.
 JPS And Abram was very rich in cattle, in silver, and in gold.
 Jubilee2000 And Abram [was] very rich in cattle, in silver, and in gold.
 LITV And Abram was very rich in livestock, in silver and in gold.
 MKJV And Abram was very rich in cattle, in silver and in gold.
 RNKJV And Abram was very rich in cattle, in silver, and in gold.
 RWebster And Abram was very rich in cattle , in silver , and in gold .
 Rotherham Now, Abram, was very rich,?in cattle, in silver and in gold.
 UKJV And Abram was very rich in cattle, in silver, and in gold.
 WEB Abram was very rich in livestock, in silver, and in gold.
 Webster And Abram [was] very rich in cattle, in silver, and in gold.
 YLT and Abram is exceedingly wealthy in cattle, in silver, and in gold.
 Esperanto Kaj Abram estis tre ricxa je brutoj, argxento, kaj oro.
 LXX(o) ¥á¥â¥ñ¥á¥ì ¥ä¥å ¥ç¥í ¥ð¥ë¥ï¥ô¥ò¥é¥ï? ¥ò¥õ¥ï¥ä¥ñ¥á ¥ê¥ó¥ç¥í¥å¥ò¥é¥í ¥ê¥á¥é ¥á¥ñ¥ã¥ô¥ñ¥é¥ø ¥ê¥á¥é ¥ö¥ñ¥ô¥ò¥é¥ø


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø