Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  Ã¢¼¼±â 13Àå 1Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¾Æºê¶÷ÀÌ ¾Ö±Á¿¡¼­ ±×¿Í ±×ÀÇ ¾Æ³»¿Í ¸ðµç ¼ÒÀ¯¿Í ·Ô°ú ÇÔ²² ³×°Ôºê·Î ¿Ã¶ó°¡´Ï
 KJV And Abram went up out of Egypt, he, and his wife, and all that he had, and Lot with him, into the south.
 NIV So Abram went up from Egypt to the Negev, with his wife and everything he had, and Lot went with him.
 °øµ¿¹ø¿ª ¾Æºê¶÷Àº ¸ðµç Àç¹°À» °ÅµÎ¾î °¡Áö°í ¾Æ³»¿Í ÇÔ²² ¿¡ÁýÆ®¿¡¼­ ³ª¿Í ³×°ØÀ¸·Î ¿Ã¶ó °¬´Ù. ·Ôµµ ÇÔ²² ¿Ã¶ó°¬´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ¾Æºê¶÷Àº ¸ðµç Àç¹°À» °ÅµÎ¾î °¡Áö°í ¾ÈÇØ¿Í ÇÔ²² ¾Ö±Þ¿¡¼­ ³ª¿Í ³²ÂÊÀ¸·Î ¿Ã¶ó°¬´Ù.
 Afr1953 So het Abram dan uit Egipte na die Suidland opgetrek, hy met sy vrou en sy hele besitting, en Lot saam met hom.
 BulVeren ¬ª ¬¡¬Ó¬â¬Ñ¬Þ ¬Ú¬Ù¬Ý¬Ö¬Ù¬Ö ¬à¬ä ¬¦¬Ô¬Ú¬á¬Ö¬ä, ¬ä¬à¬Û ¬Ú ¬Ø¬Ö¬ß¬Ñ ¬Þ¬å, ¬Ú ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬à, ¬Ü¬à¬Ö¬ä¬à ¬Ú¬Þ¬Ñ¬ê¬Ö, ¬Ú ¬­¬à¬ä ¬ã ¬ß¬Ö¬Ô¬à, ¬Ú ¬Ù¬Ñ¬Þ¬Ú¬ß¬Ñ ¬Ü¬ì¬Þ ¬ð¬Ø¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ã¬ä¬â¬Ñ¬ß¬Ñ.
 Dan og Abram drog atter med sin Hustru og al sin Ejendom fra ¨¡gypten op til Sydlandet, og Lot drog med ham.
 GerElb1871 Und Abram zog herauf aus ?gypten, er und sein Weib und alles, was er hatte, und Lot mit ihm, nach dem S?den. (S. die Anmerkung zu Kap. 12. 9)
 GerElb1905 Und Abram zog herauf aus ?gypten, er und sein Weib und alles, was er hatte, und Lot mit ihm, nach dem S?den. (S. die Anmerkung zu Kap. 12. 9)
 GerLut1545 Also zog Abram herauf aus ?gypten mit seinem Weibe und mit allem, das er hatte, und Lot auch mit ihm, gegen den Mittag.
 GerSch Und Abram zog mit seinem Weib und mit allem, was er hatte, auch mit Lot, von ?gypten hinauf in das s?dliche Kanaan.
 UMGreek ¥Á¥í¥å¥â¥ç ¥ä¥å ¥ï ¥Á¥â¥ñ¥á¥ì ¥å¥î ¥Á¥é¥ã¥ô¥ð¥ó¥ï¥ô, ¥á¥ô¥ó¥ï? ¥ê¥á¥é ¥ç ¥ã¥ô¥í¥ç ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô, ¥ê¥á¥é ¥ð¥á¥í¥ó¥á ¥ï¥ò¥á ¥å¥é¥ö¥å, ¥ê¥á¥é ¥ï ¥Ë¥ø¥ó ¥ì¥å¥ó ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô, ¥ð¥ñ¥ï? ¥ì¥å¥ò¥ç¥ì¥â¥ñ¥é¥á¥í.
 ACV And Abram went up out of Egypt, he, and his wife, and all that he had, and Lot with him, into the South.
 AKJV And Abram went up out of Egypt, he, and his wife, and all that he had, and Lot with him, into the south.
 ASV And Abram went up out of Egypt, he, and his wife, and all that he had, and Lot with him, into the South.
 BBE And Abram went up out of Egypt with his wife and all he had, and Lot with him, and they came in to the South.
 DRC And Abram went up out of Egypt, he and his wife, and all that he had, and Lot with him, into the south.
 Darby And Abram went up out of Egypt, he, and his wife, and all that he had, and Lot with him, towards the south.
 ESV Abram and Lot SeparateSo Abram went up from Egypt, he and his wife and all that he had, and Lot with him, (ch. 12:9) into the Negeb.
 Geneva1599 Then Abram went vp from Egypt, he, and his wife, and all that he had, and Lot with him toward the South.
 GodsWord Abram left Egypt with his wife and everything he had and went to the Negev. Lot was with him.
 HNV Abram went up out of Egypt: he, his wife, all that he had, and Lot with him, into the South.
 JPS And Abram went up out of Egypt, he, and his wife, and all that he had, and Lot with him, into the South.
 Jubilee2000 Thus Abram went up out of Egypt, he and his wife and all that he had and Lot with him into the Negev.
 LITV And Abram went up out of Egypt into the Negeb, he and his wife and all that he had, and Lot being with him.
 MKJV And Abram went up out of Egypt, he, and his wife, and all that he had, (and Lot was with him) into the south.
 RNKJV And Abram went up out of Egypt, he, and his wife, and all that he had, and Lot with him, into the south.
 RWebster And Abram returned from Egypt , he, and his wife , and all that he had, and Lot with him, into the south .
 Rotherham So Abram came up out of Egypt he and his wife and all that he had and Lot with him, towards the South.
 UKJV And Abram went up out of Egypt, he, and his wife, and all that he had, and Lot with him, into the south.
 WEB Abram went up out of Egypt: he, his wife, all that he had, and Lot with him, into the South.
 Webster And Abram returned from Egypt, he, and his wife, and all that he had, and Lot with him, into the south.
 YLT And Abram goeth up from Egypt (he and his wife, and all that he hath, and Lot with him) towards the south;
 Esperanto Kaj Abram supreniris el Egiptujo, li kaj lia edzino, kaj cxio, kio estis kun li, kaj kun li ankaux Lot, direktante sin al sudo.
 LXX(o) ¥á¥í¥å¥â¥ç ¥ä¥å ¥á¥â¥ñ¥á¥ì ¥å¥î ¥á¥é¥ã¥ô¥ð¥ó¥ï¥ô ¥á¥ô¥ó¥ï? ¥ê¥á¥é ¥ç ¥ã¥ô¥í¥ç ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ð¥á¥í¥ó¥á ¥ó¥á ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ë¥ø¥ó ¥ì¥å¥ó ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥å¥ñ¥ç¥ì¥ï¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø