Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  Ã¢¼¼±â 12Àå 20Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¹Ù·Î°¡ »ç¶÷µé¿¡°Ô ±×ÀÇ ÀÏÀ» ¸íÇϸб׵éÀÌ ±×¿Í ÇÔ²² ±×ÀÇ ¾Æ³»¿Í ±×ÀÇ ¸ðµç ¼ÒÀ¯¸¦ º¸³»¾ú´õ¶ó
 KJV And Pharaoh commanded his men concerning him: and they sent him away, and his wife, and all that he had.
 NIV Then Pharaoh gave orders about Abram to his men, and they sent him on his way, with his wife and everything he had.
 °øµ¿¹ø¿ª ¿¡ÁýÆ® ¿ÕÀº ºÎÇϵ鿡°Ô ¸íÇÏ¿© ¾Æºê¶÷À» ±×ÀÇ ¾Æ³»¿Í ±×ÀÇ ¸ðµç ¼ÒÀ¯¿Í ÇÔ²² ³»¾î º¸³Â´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ¾Ö±Þ¿ÕÀº ºÎÇϵ鿡°Ô ¸í·ÉÇÏ¿© ¾Æºê¶÷À» ±×ÀÇ ¾ÈÇØ¿Í ±×ÀÇ ¸ðµç ¼ÒÀ¯¿Í ÇÔ²² ³»¿© º¸³Â´Ù.
 Afr1953 En Farao het aan enkele manne aangaande hom bevel gegee, en hulle het hom weggebring met sy vrou en sy hele besitting.
 BulVeren ¬ª ¬æ¬Ñ¬â¬Ñ¬à¬ß¬ì¬ä ¬Þ¬å ¬à¬á¬â¬Ö¬Õ¬Ö¬Ý¬Ú ¬ç¬à¬â¬Ñ, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬Ú¬Ù¬á¬â¬Ñ¬ä¬Ú¬ç¬Ñ ¬ß¬Ö¬Ô¬à, ¬Ø¬Ö¬ß¬Ñ ¬Þ¬å ¬Ú ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬à, ¬Ü¬à¬Ö¬ä¬à ¬Ú¬Þ¬Ñ¬ê¬Ö.
 Dan Og Farao b©ªd sine M©¡nd f©ªlge ham og hans Hustru og al deres Ejendom p? Vej;
 GerElb1871 Und der Pharao entbot seinetwegen M?nner, und sie geleiteten ihn und sein Weib und alles, was er hatte.
 GerElb1905 Und der Pharao entbot seinetwegen M?nner, und sie geleiteten ihn und sein Weib und alles, was er hatte.
 GerLut1545 Und Pharao befahl seinen Leuten ?ber ihm, da©¬ sie ihn geleiteten und sein Weib und alles, was er hatte.
 GerSch Und der Pharao bot seinethalben Mannschaft auf, damit sie ihm und seinem Weib und allem, was er hatte, das Geleite g?ben.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥ä¥é¥ø¥ñ¥é¥ò¥å¥í ¥ï ¥Õ¥á¥ñ¥á¥ø ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ï¥ô? ¥å¥é? ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥ò¥ô¥ì¥ð¥ñ¥ï¥å¥ð¥å¥ì¥÷¥á¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥í, ¥ê¥á¥é ¥ó¥ç¥í ¥ã¥ô¥í¥á¥é¥ê¥á ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ð¥á¥í¥ó¥á ¥ï¥ò¥á ¥å¥é¥ö¥å.
 ACV And Pharaoh gave men command concerning him. And they brought him on the way, and his wife, and all that he had.
 AKJV And Pharaoh commanded his men concerning him: and they sent him away, and his wife, and all that he had.
 ASV And Pharaoh gave men charge concerning him: and they brought him on the way, and his wife, and all that he had.
 BBE And Pharaoh gave orders to his men, and they sent him on his way, with his wife and all he had.
 DRC And Pharao gave his men orders concerning Abram: and they led him away, and his wife, and all that he had.
 Darby And Pharaoh commanded his men concerning him, and they sent him away, and his wife, and all that he had.
 ESV And Pharaoh gave men orders concerning him, and they sent him away with his wife and all that he had.
 Geneva1599 And Pharaoh gaue men commandement concerning him: and they conueyed him forth, and his wife, and all that he had.
 GodsWord Pharaoh gave his men orders concerning Abram. They sent Abram away with his wife and everything that he had.
 HNV Pharaoh commanded men concerning him, and they brought him on the way with his wife and all that he had.
 JPS And Pharaoh gave men charge concerning him; and they brought him on the way, and his wife, and all that he had.
 Jubilee2000 Then Pharaoh commanded [his] men concerning him; and they sent him away and his wife with all that he had.:
 LITV And as Pharaoh commanded his men as to him, even they sent away him and his wife and all that he had.
 MKJV And Pharaoh commanded men concerning him. And they sent him away, and his wife, and all that he had.
 RNKJV And Pharaoh commanded his men concerning him: and they sent him away, and his wife, and all that he had.
 RWebster And Pharaoh commanded his men concerning him: and they sent him away , and his wife , and all that he had.
 Rotherham And Pharaoh gave command concerning him unto certain men,?and sent him away, with his wife and all that he had.
 UKJV And Pharaoh commanded his men concerning him: and they sent him away, and his wife, and all that he had.
 WEB Pharaoh commanded men concerning him, and they brought him on the way with his wife and all that he had.
 Webster And Pharaoh commanded [his] men concerning him: and they sent him away, and his wife, and all that he had.
 YLT And Pharaoh chargeth men concerning him, and they send him away, and his wife, an all that he hath.
 Esperanto Kaj Faraono ordonis pri li al homoj, kaj ili forkondukis lin kaj lian edzinon kaj lian tutan havon.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥å¥í¥å¥ó¥å¥é¥ë¥á¥ó¥ï ¥õ¥á¥ñ¥á¥ø ¥á¥í¥ä¥ñ¥á¥ò¥é¥í ¥ð¥å¥ñ¥é ¥á¥â¥ñ¥á¥ì ¥ò¥ô¥ì¥ð¥ñ¥ï¥ð¥å¥ì¥÷¥á¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥ó¥ç¥í ¥ã¥ô¥í¥á¥é¥ê¥á ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ð¥á¥í¥ó¥á ¥ï¥ò¥á ¥ç¥í ¥á¥ô¥ó¥ø ¥ê¥á¥é ¥ë¥ø¥ó ¥ì¥å¥ó ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø