Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  Ã¢¼¼±â 4Àå 23Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¶ó¸ßÀÌ ¾Æ³»µé¿¡°Ô À̸£µÇ ¾Æ´Ù¿Í ¾Á¶ó¿© ³» ¸ñ¼Ò¸®¸¦ µéÀ¸¶ó ¶ó¸ßÀÇ ¾Æ³»µéÀÌ¿© ³» ¸»À» µéÀ¸¶ó ³ªÀÇ »óó·Î ¸»¹Ì¾Ï¾Æ ³»°¡ »ç¶÷À» Á׿´°í ³ªÀÇ »óÇÔÀ¸·Î ¸»¹Ì¾Ï¾Æ ¼Ò³âÀ» Á׿´µµ´Ù
 KJV And Lamech said unto his wives, Adah and Zillah, Hear my voice; ye wives of Lamech, hearken unto my speech: for I have slain a man to my wounding, and a young man to my hurt.
 NIV Lamech said to his wives, "Adah and Zillah, listen to me; wives of Lamech, hear my words. I have killed a man for wounding me, a young man for injuring me.
 °øµ¿¹ø¿ª ¶ó¸ßÀÌ ¾Æ³»µé¿¡°Ô ¸»ÇÏ¿´´Ù. `¾Æ´Ù¾ß, ½Ç¶ó¾ß, ³» ¸»À» µé¾î¶ó. ¶ó¸ßÀÇ ¾Æ³»µé¾Æ, ³» ¸»¿¡ ±Í¸¦ ±â¿ï¿©¶ó. ³ª¸¦ ´ÙÄ¡Áö ¸»¶ó. Á׿© ¹ö¸®¸®¶ó. Àþ¾ú´Ù°í ÇÏ¿© ³ª¿¡°Ô ¼ÕÂî°ËÇÏÁö ¸»¶ó. Á׿© ¹ö¸®¸®¶ó.
 ºÏÇѼº°æ ·¹¸ßÀÌ ¾ÈÇØµé¿¡°Ô ¸»ÇÏ¿´´Ù. ¡¶¾Æ´Ù¾ß. ½Ç¶ó¾ß. ³» ¸»À» µé¾î¶ó. ·¹¸ßÀÇ ¾ÈÇØµé¾Æ. ³» ¸»¿¡ ±Í¸¦ ±â¿ï¿©¶ó. ³ª¸¦ ´ÙÄ¡Áö ¸»¶ó. Á׿© ¹ö¸®¸®¶ó. Àþ¾ú´Ù°í ÇÏ¿© ³ª¿¡°Ô ¼ÕÂî°ËÀ» ÇÏÁö ¸»¶ó. Á׿© ¹ö¸®¸®¶ó.
 Afr1953 En Lameg het aan sy vroue ges?: Ada en Silla, hoor na my stem! Vroue van Lameg, luister na my woord! Voorwaar, ek slaan 'n man dood wat my wond en 'n seun wat my kwes.
 BulVeren ¬ª ¬­¬Ñ¬Þ¬Ö¬ç ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬Ø¬Ö¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬Ú: ¬¡¬Õ¬Ñ ¬Ú ¬³¬Ö¬Ý¬Ñ, ¬é¬å¬Û¬ä¬Ö ¬Ô¬Ý¬Ñ¬ã¬Ñ ¬Þ¬Ú! ¬¨¬Ö¬ß¬Ú ¬­¬Ñ¬Þ¬Ö¬ç¬à¬Ó¬Ú, ¬ã¬Ý¬å¬ê¬Ñ¬Û¬ä¬Ö ¬Õ¬å¬Þ¬Ú¬ä¬Ö ¬Þ¬Ú, ¬á¬à¬ß¬Ö¬Ø¬Ö ¬Þ¬ì¬Ø ¬å¬Ò¬Ú¬ç ¬Ù¬Ñ ¬â¬Ñ¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ã¬Ú, ¬Ú ¬ð¬ß¬à¬ê¬Ñ ? ¬Ù¬Ñ ¬ß¬Ñ¬â¬Ñ¬ß¬ñ¬Ó¬Ñ¬ß¬Ö¬ä¬à ¬ã¬Ú.
 Dan Og Lemelk sagde til sine Hustruer: "Ada og Zilla, h©ªr min R©ªst, Lemeks Hustruer, lyt til mit Ord: En Mand har jeg dr©¡bt for et S?r, en Dreng for en Skramme!
 GerElb1871 Und Lamech sprach zu seinen Weibern: Ada und Zilla, h?ret meine Stimme; Weiber Lamechs, horchet auf meine Rede! Einen Mann (O. F?rwahr, einen Mann) erschlug (O. erschlage) ich f?r meine Wunde und einen J?ngling f?r meine Strieme!
 GerElb1905 Und Lamech sprach zu seinen Weibern: Ada und Zilla, h?ret meine Stimme; Weiber Lamechs, horchet auf meine Rede! Einen Mann (O. F?rwahr, einen Mann) erschlug (O. erschlage) ich f?r meine Wunde und einen J?ngling f?r meine Strieme!
 GerLut1545 Und Lamech sprach zu seinen Weibern, Ada und Zilla: Ihr Weiber Lamechs, h?ret meine Rede und merket, was ich sage: Ich habe einen Mann erschlagen mir zur Wunde und einen J?ngling mir zur Beule.
 GerSch Und Lamech sprach zu seinen Weibern: ?Ada und Zilla, h?rt meine Stimme, ihr Weiber Lamechs, vernehmt meinen Spruch! Einen Mann erschlug ich, weil er mich verwundet, einen J?ngling, weil er mich geschlagen hat;
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥ï ¥Ë¥á¥ì¥å¥ö ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥á? ¥ã¥ô¥í¥á¥é¥ê¥á? ¥å¥á¥ô¥ó¥ï¥ô, ¥Á¥ä¥á ¥ê¥á¥é ¥Ò¥é¥ë¥ë¥á, ¥Á¥ê¥ï¥ô¥ò¥á¥ó¥å ¥ó¥ç¥í ¥õ¥ø¥í¥ç¥í ¥ì¥ï¥ô ¥ã¥ô¥í¥á¥é¥ê¥å? ¥ó¥ï¥ô ¥Ë¥á¥ì¥å¥ö, ¥á¥ê¥ñ¥ï¥á¥ò¥è¥ç¥ó¥å ¥ó¥ï¥ô? ¥ë¥ï¥ã¥ï¥ô? ¥ì¥ï¥ô ¥å¥ð¥å¥é¥ä¥ç ¥á¥í¥ä¥ñ¥á ¥å¥õ¥ï¥í¥å¥ô¥ò¥á ¥å¥é? ¥ð¥ë¥ç¥ã¥ç¥í ¥ì¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥í¥å¥ï¥í ¥å¥é? ¥ì¥á¥ò¥ó¥é¥ã¥á ¥ì¥ï¥ô
 ACV And Lamech said to his wives, Adah and Zillah, Hear my voice, ye wives of Lamech, hearken to my speech. For I have killed a man for wounding me, and a young man for bruising me.
 AKJV And Lamech said to his wives, Adah and Zillah, Hear my voice; you wives of Lamech, listen to my speech: for I have slain a man to my wounding, and a young man to my hurt.
 ASV And Lamech said unto his wives: Adah and Zillah, hear my voice; Ye wives of Lamech, hearken unto my speech: For (1) I have slain a man (2) for wounding me, And a young man for bruising me: (1) Or I will slay 2) Or to my wounding, And a young man to my hurt )
 BBE And Lamech said to his wives, Adah and Zillah, give ear to my voice; you wives of Lamech, give attention to my words, for I would put a man to death for a wound, and a young man for a blow;
 DRC And Lamech said to his wives Ada and Sell: Hear my voice, ye wives of Lamech, hearken to my speech: for I have slain a man to the wounding of myself, and a stripling to my own bruising.
 Darby And Lemech said to his wives: Adah and Zillah, hear my voice, Ye wives of Lemech, listen to my speech. For I have slain a man for my wound, and a youth for my bruise.
 ESV Lamech said to his wives:Adah and Zillah, hear my voice;you wives of Lamech, listen to what I say:I have killed a man for wounding me,a young man for striking me.
 Geneva1599 Then Lamech saide vnto his wiues Adah and Zillah, Heare my voyce, ye wiues of Lamech: hearken vnto my speach: for I would slay a man in my wound, and a yong man in mine hurt.
 GodsWord Lamech said to his wives, "Adah and Zillah, listen to me! Wives of Lamech, hear what I say! I killed a man for bruising me, a young man for wounding me.
 HNV Lamech said to his wives,
 JPS And Lamech said unto his wives: Adah and Zillah, hear my voice; ye wives of Lamech, hearken unto my speech; for I have slain a man for wounding me, and a young man for bruising me;
 Jubilee2000 And Lamech said unto his wives, Adah and Zillah, Hear my voice; ye wives of Lamech, hearken unto my speech, for I shall slay a man for my wound and a young man for my hurt;
 LITV And Lamech said to his wives, Adah and Zillah, Hear my voice, you wives of Lamech; listen to my words; for I have killed a man because of my wound, and a young man because of my hurt.
 MKJV And Lamech said to his wives, Adah and Zillah, Hear my voice, wives of Lamech, listen to my speech. For I have killed a man because of my wound, and a young man because of my hurt.
 RNKJV And Lamech said unto his wives, Adah and Zillah, Hear my voice; ye wives of Lamech, hearken unto my speech: for I have slain a man to my wounding, and a young man to my hurt.
 RWebster And Lamech said to his wives , Adah and Zillah , Hear my voice ; ye wives of Lamech , hearken to my speech : for I have slain a man who wounded me , and a young man for hurting me . {I have...: or, I would slay a man in my wound, etc.} {to my hurt: or, in my hurt}
 Rotherham Then said Lamech to his wives, Adah and Zillah! hear ye my voice, Ye wives of Lamech! give ear to my tale, For a man, have I slain in dealing my wounds, Yea, a youth, in smiting my blows:
 UKJV And Lamech said unto his wives, Adah and Zillah, Hear my voice; all of you wives of Lamech, hearken unto my speech: for I have slain a man to my wounding, and a young man to my hurt.
 WEB Lamech said to his wives,
 Webster And Lamech said to his wives, Adah and Zillah, Hear my voice, ye wives of Lamech, hearken to my speech: for I have slain a man to my wounding, and a young man to my hurt.
 YLT And Lamech saith to his wives: --`Adah and Zillah, hear my voice; Wives of Lamech, give ear to my saying: For a man I have slain for my wound, Even a young man for my hurt;
 Esperanto Kaj Lemehx diris al siaj edzinoj Ada kaj Cila:
 LXX(o) ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥ä¥å ¥ë¥á¥ì¥å¥ö ¥ó¥á¥é? ¥å¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ã¥ô¥í¥á¥é¥î¥é¥í ¥á¥ä¥á ¥ê¥á¥é ¥ò¥å¥ë¥ë¥á ¥á¥ê¥ï¥ô¥ò¥á¥ó¥å ¥ì¥ï¥ô ¥ó¥ç? ¥õ¥ø¥í¥ç? ¥ã¥ô¥í¥á¥é¥ê¥å? ¥ë¥á¥ì¥å¥ö ¥å¥í¥ø¥ó¥é¥ò¥á¥ò¥è¥å ¥ì¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ô? ¥ë¥ï¥ã¥ï¥ô? ¥ï¥ó¥é ¥á¥í¥ä¥ñ¥á ¥á¥ð¥å¥ê¥ó¥å¥é¥í¥á ¥å¥é? ¥ó¥ñ¥á¥ô¥ì¥á ¥å¥ì¥ï¥é ¥ê¥á¥é ¥í¥å¥á¥í¥é¥ò¥ê¥ï¥í ¥å¥é? ¥ì¥ø¥ë¥ø¥ð¥á ¥å¥ì¥ï¥é


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505760
±³È¸  1376879
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934008
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø