Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  Ã¢¼¼±â 2Àå 10Àý
 °³¿ª°³Á¤ °­ÀÌ ¿¡µ§¿¡¼­ Èê·¯ ³ª¿Í µ¿»êÀ» Àû½Ã°í °Å±â¼­ºÎÅÍ °¥¶óÁ® ³× ±Ù¿øÀÌ µÇ¾úÀ¸´Ï
 KJV And a river went out of Eden to water the garden; and from thence it was parted, and became into four heads.
 NIV A river watering the garden flowed from Eden; from there it was separated into four headwaters.
 °øµ¿¹ø¿ª ¿¡µ§¿¡¼­ °­ Çϳª°¡ Èê·¯ ³ª¿Í ±× µ¿»êÀ» Àû½Å ´ÙÀ½ ³× ÁÙ±â·Î °¥¶ó Á³´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ¿¡µ§¿¡¼­ ÇϳªÀÇ °­ÀÌ Èê·¯³ª¿Í ±× µ¿»êÀ» Àû½Å ´ÙÀ½ ³× ÁÙ±â·Î °¥¶óÁ³´Ù.
 Afr1953 En daar het 'n rivier uit Eden uitgegaan om die tuin nat te maak; en daarvandaan is dit verdeel en het vier lope geword.
 BulVeren ¬ª ¬à¬ä ¬¦¬Õ¬Ö¬Þ ¬Ú¬Ù¬ä¬Ú¬é¬Ñ¬ê¬Ö ¬â¬Ö¬Ü¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬ß¬Ñ¬á¬à¬ñ¬Ó¬Ñ ¬Ô¬â¬Ñ¬Õ¬Ú¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ, ¬Ú ¬à¬ä¬ä¬Ñ¬Þ ¬ã¬Ö ¬â¬Ñ¬Ù¬Ü¬Ý¬à¬ß¬ñ¬Ó¬Ñ¬ê¬Ö ¬Ú ¬ã¬ä¬Ñ¬Ó¬Ñ¬ê¬Ö ¬ß¬Ñ ¬é¬Ö¬ä¬Ú¬â¬Ú ¬Ô¬Ý¬Ñ¬Ó¬ß¬Ú ¬â¬Ö¬Ü¬Ú.
 Dan Der udsprang en Flod i Eden til at vande Haven, og udenfor delte den sig i fire Hovedstr©ªmme.
 GerElb1871 Und ein Strom ging aus von Eden, den Garten zu bew?ssern; und von dort aus teilte er sich und wurde zu vier Fl?ssen. (W. H?uptern, d. i. Flu©¬anf?ngen)
 GerElb1905 Und ein Strom ging aus von Eden, den Garten zu bew?ssern; und von dort aus teilte er sich und wurde zu vier Fl?ssen. (W. H?uptern, di. Flu©¬anf?ngen)
 GerLut1545 Und es ging aus von Eden ein Strom, zu w?ssern den Garten, und teilete sich daselbst in vier Hauptwasser.
 GerSch Und ein Strom ging aus von Eden, zu w?ssern den Garten; von dort aber teilte er sich und ward zu vier Hauptstr?men.
 UMGreek ¥Ð¥ï¥ó¥á¥ì¥ï? ¥ä¥å ¥å¥î¥ç¥ñ¥ö¥å¥ó¥ï ¥å¥ê ¥ó¥ç? ¥Å¥ä¥å¥ì ¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥ð¥ï¥ó¥é¥æ¥ç ¥ó¥ï¥í ¥ð¥á¥ñ¥á¥ä¥å¥é¥ò¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥ê¥å¥é¥è¥å¥í ¥å¥ì¥å¥ñ¥é¥æ¥å¥ó¥ï ¥å¥é? ¥ó¥å¥ò¥ò¥á¥ñ¥á? ¥ê¥ë¥á¥ä¥ï¥ô?.
 ACV And a river went out of Eden to water the garden, and from there it was divided, and became four heads.
 AKJV And a river went out of Eden to water the garden; and from there it was parted, and became into four heads.
 ASV And a river went out of Eden to water the garden; and from thence it was parted, and became four heads.
 BBE And a river went out of Eden giving water to the garden; and from there it was parted and became four streams.
 DRC And a river went out the place of pleasure to water paradise, which from thence is divided into four heads.
 Darby And a river went out of Eden, to water the garden; and from thence it was parted, and became four main streams.
 ESV A river flowed out of Eden to water the garden, and there it divided and became four rivers.
 Geneva1599 And out of Eden went a riuer to water the garden, and from thence it was deuided, and became into foure heads.
 GodsWord A river flowed from Eden to water the garden. Outside the garden it divided into four rivers.
 HNV A river went out of Eden to water the garden; and from there it was parted, and became four heads.
 JPS And a river went out of Eden to water the garden; and from thence it was parted, and became four heads.
 Jubilee2000 And a river went out of Eden to water the garden, and from there it was divided into four heads.
 LITV And a river went out of Eden to water the garden, and from there it was divided and became four heads.
 MKJV And a river went out of Eden to water the garden. And from there it was divided and became four heads.
 RNKJV And a river went out of Eden to water the garden; and from thence it was parted, and became into four heads.
 RWebster And a river went out of Eden to water the garden ; and from there it was parted , and became into four heads .
 Rotherham Now, a river, was coming forth out of Eden, to water the garden,?and, from thence, it parted, and became four heads,
 UKJV And a river went out of Eden to water the garden; and from thence it was parted, and became into four heads.
 WEB A river went out of Eden to water the garden; and from there it was parted, and became four heads.
 Webster And a river went out of Eden to water the garden: and from thence it was parted, and became into four heads.
 YLT And a river is going out from Eden to water the garden, and from thence it is parted, and hath become four chief rivers ;
 Esperanto Kaj rivero eliras el Eden, por akvoprovizi la gxardenon, kaj de tie gxi dividigxas kaj farigxas kvar cxefpartoj.
 LXX(o) ¥ð¥ï¥ó¥á¥ì¥ï? ¥ä¥å ¥å¥ê¥ð¥ï¥ñ¥å¥ô¥å¥ó¥á¥é ¥å¥î ¥å¥ä¥å¥ì ¥ð¥ï¥ó¥é¥æ¥å¥é¥í ¥ó¥ï¥í ¥ð¥á¥ñ¥á¥ä¥å¥é¥ò¥ï¥í ¥å¥ê¥å¥é¥è¥å¥í ¥á¥õ¥ï¥ñ¥é¥æ¥å¥ó¥á¥é ¥å¥é? ¥ó¥å¥ò¥ò¥á¥ñ¥á? ¥á¥ñ¥ö¥á?


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505760
±³È¸  1376879
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934008
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø