¼º°æÀåÀý |
â¼¼±â 1Àå 16Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
Çϳª´ÔÀÌ µÎ Å« ±¤¸íü¸¦ ¸¸µå»ç Å« ±¤¸íü·Î ³·À» ÁÖ°üÇÏ°Ô ÇϽðí ÀÛÀº ±¤¸íü·Î ¹ãÀ» ÁÖ°üÇÏ°Ô ÇÏ½Ã¸ç ¶Ç º°µéÀ» ¸¸µå½Ã°í |
KJV |
And God made two great lights; the greater light to rule the day, and the lesser light to rule the night: he made the stars also. |
NIV |
God made two great lights--the greater light to govern the day and the lesser light to govern the night. He also made the stars. |
°øµ¿¹ø¿ª |
ÇÏ´À´Ô²²¼´Â ÀÌ·¸°Ô ¸¸µå½Å µÎ Å« ºû °¡¿îµ¥¼ ´õ Å« ºûÀº ³·À» ´Ù½º¸®°Ô ÇϽðí ÀÛÀº ºûÀº ¹ãÀ» ´Ù½º¸®°Ô Çϼ̴Ù. ¶Ç º°µéµµ ¸¸µå¼Ì´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
ÇÏ´À´Ô²²¼´Â ÀÌ·¸°Ô ¸¸µå½Å µÎ Å« ºû °¡¿îµ¥¼ ´õ Å« ºûÀº ³·À» ´Ù½º¸®°Ô ÇϽðí ÀÛÀº ºûÀº ¹ãÀ» ´Ù½º¸®°Ô Çϼ̴Ù. ¶Ç º°µéµµ ¸¸µå¼Ì´Ù. |
Afr1953 |
God het toe die twee groot ligte gemaak: die groot lig om te heers oor die dag en die klein lig om te heers oor die nag; ook die sterre. |
BulVeren |
¬ª ¬¢¬à¬Ô ¬ã¬ì¬Ù¬Õ¬Ñ¬Õ¬Ö ¬Õ¬Ó¬Ö¬ä¬Ö ¬Ô¬à¬Ý¬Ö¬Þ¬Ú ¬ã¬Ó¬Ö¬ä¬Ú¬Ý¬Ñ: ¬á¬à-¬Ô¬à¬Ý¬ñ¬Þ¬à¬ä¬à ¬ã¬Ó¬Ö¬ä¬Ú¬Ý¬à, ¬Ù¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬Ó¬Ý¬Ñ¬Õ¬Ö¬Ö ¬Õ¬Ö¬ß¬ñ, ¬Ú ¬á¬à-¬Þ¬Ñ¬Ý¬Ü¬à¬ä¬à ¬ã¬Ó¬Ö¬ä¬Ú¬Ý¬à, ¬Ù¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬Ó¬Ý¬Ñ¬Õ¬Ö¬Ö ¬ß¬à¬ë¬ä¬Ñ, ¬Ú ¬Ù¬Ó¬Ö¬Ù¬Õ¬Ú¬ä¬Ö. |
Dan |
Gud gjorde de to store Lys, det st©ªrste til at herske om Dagen, det mindste til at herske om Natten, og Stjernerne; |
GerElb1871 |
Und Gott machte die zwei gro©¬en Lichter: das gro©¬e Licht zur Beherrschung des Tages, und das kleine Licht zur Beherrschung der Nacht, und die Sterne. |
GerElb1905 |
Und Gott machte die zwei gro©¬en Lichter: das gro©¬e Licht zur Beherrschung des Tages, und das kleine Licht zur Beherrschung der Nacht, und die Sterne. |
GerLut1545 |
Und Gott machte zwei gro©¬e Lichter: ein gro©¬ Licht, das den Tag regiere, und ein klein Licht, das die Nacht regiere, dazu auch Sterne. |
GerSch |
Und Gott machte die zwei gro©¬en Lichter, das gro©¬e Licht zur Beherrschung des Tages und das kleinere Licht zur Beherrschung der Nacht; dazu die Sterne. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥å¥ê¥á¥ì¥å¥í ¥ï ¥È¥å¥ï? ¥ó¥ï¥ô? ¥ä¥ô¥ï ¥õ¥ø¥ò¥ó¥ç¥ñ¥á? ¥ó¥ï¥ô? ¥ì¥å¥ã¥á¥ë¥ï¥ô?, ¥ó¥ï¥í ¥õ¥ø¥ò¥ó¥ç¥ñ¥á ¥ó¥ï¥í ¥ì¥å¥ã¥á¥í ¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥å¥î¥ï¥ô¥ò¥é¥á¥æ¥ç ¥å¥ð¥é ¥ó¥ç? ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á?, ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï¥í ¥õ¥ø¥ò¥ó¥ç¥ñ¥á ¥ó¥ï¥í ¥ì¥é¥ê¥ñ¥ï¥í ¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥å¥î¥ï¥ô¥ò¥é¥á¥æ¥ç ¥å¥ð¥é ¥ó¥ç? ¥í¥ô¥ê¥ó¥ï? ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï¥ô? ¥á¥ò¥ó¥å¥ñ¥á? |
ACV |
And God made the two great lights, the greater light to rule the day, and the lesser light to rule the night, also the stars. |
AKJV |
And God made two great lights; the greater light to rule the day, and the lesser light to rule the night: he made the stars also. |
ASV |
And God made the two great lights; the greater light to rule the day, and the lesser light to rule the night: he made the stars also. |
BBE |
And God made the two great lights: the greater light to be the ruler of the day, and the smaller light to be the ruler of the night: and he made the stars. |
DRC |
And God made two great lights: a greater light to rule the day; and a lesser light to rule the night: and the stars. |
Darby |
And God made the two great lights, the great light to rule the day, and the small light to rule the night, --and the stars. |
ESV |
And God (Deut. 4:19; Ps. 136:7-9) made (Or fashioned) the two great lights?the greater light to rule the day and the lesser light to rule the night?and the stars. |
Geneva1599 |
God then made two great lights: the greater light to rule the day, and the lesse light to rule the night: he made also the starres. |
GodsWord |
God made the two bright lights: the larger light to rule the day and the smaller light to rule the night. He also made the stars. |
HNV |
God made the two great lights: the greater light to rule the day, and the lesser light to rule the night. He also made the stars. |
JPS |
And God made the two great lights: the greater light to rule the day, and the lesser light to rule the night; and the stars. |
Jubilee2000 |
And God made two great lights: the greater light to rule the day, and the lesser light to rule the night; [he made] the stars also. |
LITV |
And God made the two great luminaries: the great luminary to rule the day, and the small luminary and the stars to rule the night. |
MKJV |
And God made two great lights: the greater light to rule the day and the smaller light to rule the night, and the stars also. |
RNKJV |
And Elohim made two great lights; the greater light to rule the day, and the lesser light to rule the night: he made the stars also. |
RWebster |
And God made two great lights ; the greater light to rule the day , and the lesser light to rule the night : he made the stars also. {to rule the day...: Heb. for the rule of the day, etc.} |
Rotherham |
And God made the two great luminaries,?the greater luminary to rule the day, and the lesser luminary to rule the night, also the stars. |
UKJV |
And God made two great lights; the greater light to rule the day, and the lesser light to rule the night: he made the stars also. |
WEB |
God made the two great lights: the greater light to rule the day, and the lesser light to rule the night. He also made the stars. |
Webster |
And God made two great lights; the greater light to rule the day, and the lesser light to rule the night: [he made] the stars also. |
YLT |
And God maketh the two great luminaries, the great luminary for the rule of the day, and the small luminary--and the stars--for the rule of the night; |
Esperanto |
Kaj Dio faris la du grandajn lumajxojn: la pli grandan lumajxon, por regi la tagon, kaj la malpli grandan lumajxon, por regi la nokton, kaj la stelojn. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥ï¥é¥ç¥ò¥å¥í ¥ï ¥è¥å¥ï? ¥ó¥ï¥ô? ¥ä¥ô¥ï ¥õ¥ø¥ò¥ó¥ç¥ñ¥á? ¥ó¥ï¥ô? ¥ì¥å¥ã¥á¥ë¥ï¥ô? ¥ó¥ï¥í ¥õ¥ø¥ò¥ó¥ç¥ñ¥á ¥ó¥ï¥í ¥ì¥å¥ã¥á¥í ¥å¥é? ¥á¥ñ¥ö¥á? ¥ó¥ç? ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á? ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï¥í ¥õ¥ø¥ò¥ó¥ç¥ñ¥á ¥ó¥ï¥í ¥å¥ë¥á¥ò¥ò¥ø ¥å¥é? ¥á¥ñ¥ö¥á? ¥ó¥ç? ¥í¥ô¥ê¥ó¥ï? ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï¥ô? ¥á¥ò¥ó¥å¥ñ¥á? |