Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  Ã¢¼¼±â 1Àå 15Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¶Ç ±¤¸íüµéÀÌ ÇÏ´ÃÀÇ ±Ãâ¿¡ ÀÖ¾î ¶¥À» ºñÃß¶ó ÇÏ½Ã´Ï ±×´ë·Î µÇ´Ï¶ó
 KJV And let them be for lights in the firmament of the heaven to give light upon the earth: and it was so.
 NIV and let them be lights in the expanse of the sky to give light on the earth." And it was so.
 °øµ¿¹ø¿ª ¶Ç Çϴà â°ø¿¡¼­ ¶¥À» ȯÈ÷ ºñÃß¾î¶ó !' ÇϽÃÀÚ ±×´ë·Î µÇ¾ú´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ¶Ç Çϴà â°ø¿¡¼­ ¶¥À» ȯÈ÷ ºñÃß¾î¶ó.>> ÇϽÃÀÚ ±×´ë·Î µÇ¾ú´Ù.
 Afr1953 Laat hulle ook dien as ligte aan die uitspansel van die hemel om lig te gee op die aarde. En dit was so.
 BulVeren ¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬Ò¬ì¬Õ¬Ñ¬ä ¬Ù¬Ñ ¬ã¬Ó¬Ö¬ä¬Ú¬Ý¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬ß¬Ö¬Ò¬Ö¬ã¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ä¬Ó¬ì¬â¬Õ, ¬Ù¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬ã¬Ó¬Ö¬ä¬ñ¬ä ¬ß¬Ñ ¬Ù¬Ö¬Þ¬ñ¬ä¬Ñ! ¬ª ¬ã¬ä¬Ñ¬ß¬Ñ ¬ä¬Ñ¬Ü¬Ñ.
 Dan og tjene som Lys p? Himmelhv©¡lvingen til at lyse p? Jorden! Og s?ledes sket det:
 GerElb1871 und sie seien zu Lichtern an der Ausdehnung des Himmels, um auf die Erde zu leuchten! Und es ward also.
 GerElb1905 und sie seien zu Lichtern an der Ausdehnung des Himmels, um auf die Erde zu leuchten! Und es ward also.
 GerLut1545 und seien Lichter an der Feste des Himmels, da©¬ sie scheinen auf Erden. Und es geschah also.
 GerSch und zu Leuchtern an der Himmelsfeste, da©¬ sie die Erde beleuchten! Und es geschah also.
 UMGreek ¥ê¥á¥é ¥á? ¥ç¥í¥á¥é ¥ä¥é¥á ¥õ¥ø¥ò¥ó¥ç¥ñ¥á? ¥å¥í ¥ó¥ø ¥ò¥ó¥å¥ñ¥å¥ø¥ì¥á¥ó¥é ¥ó¥ï¥ô ¥ï¥ô¥ñ¥á¥í¥ï¥ô, ¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥õ¥å¥ã¥ã¥ø¥ò¥é¥í ¥å¥ð¥é ¥ó¥ç? ¥ã¥ç?. ¥Ê¥á¥é ¥å¥ã¥å¥é¥í¥å¥í ¥ï¥ô¥ó¥ø.
 ACV And let them be for lights in the firmament of heaven to give light upon the earth. And it was so.
 AKJV And let them be for lights in the firmament of the heaven to give light on the earth: and it was so.
 ASV and let them be for lights in the firmament of heaven to give light upon the earth: and it was so.
 BBE And let them be for lights in the arch of heaven to give light on the earth: and it was so.
 DRC To shine in the firmament of heaven, and to give light upon the earth. And it was so done.
 Darby and let them be for lights in the expanse of the heavens, to give light on the earth. And it was so.
 ESV and let them be lights in the expanse of the heavens to give light upon the earth. And it was so.
 Geneva1599 And let them be for lights in the firmament of the heauen to giue light vpon the earth: and it was so.
 GodsWord They will be lights in the sky to shine on the earth." And so it was.
 HNV and let them be for lights in the expanse of sky to give light on the earth;¡± and it was so.
 JPS and let them be for lights in the firmament of the heaven to give light upon the earth.' And it was so.
 Jubilee2000 and let them be for lights in the firmament of the heavens to give light upon the earth; and it was so.
 LITV And let them be for luminaries in the expanse of the heavens, to give light on the earth. And it was so.
 MKJV And let them be for lights in the expanse of the heavens to give light upon the earth. And it was so.
 RNKJV And let them be for lights in the firmament of the heaven to give light upon the earth: and it was so.
 RWebster And let them be for lights in the firmament of the heaven to give light upon the earth : and it was so.
 Rotherham yea let them be for luminaries in the expanse of the heavens, to give light on the earth. And it was so.
 UKJV And let them be for lights in the firmament of the heaven to give light upon the earth: and it was so.
 WEB and let them be for lights in the expanse of sky to give light on the earth;¡± and it was so.
 Webster And let them be for lights in the firmament of the heaven, to give light upon the earth: and it was so.
 YLT and they have been for luminaries in the expanse of the heavens to give light upon the earth:' and it is so.
 Esperanto kaj ili estu lumajxoj en la cxiela firmajxo, por lumi super la tero; kaj farigxis tiel.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥å¥ò¥ó¥ø¥ò¥á¥í ¥å¥é? ¥õ¥á¥ô¥ò¥é¥í ¥å¥í ¥ó¥ø ¥ò¥ó¥å¥ñ¥å¥ø¥ì¥á¥ó¥é ¥ó¥ï¥ô ¥ï¥ô¥ñ¥á¥í¥ï¥ô ¥ø¥ò¥ó¥å ¥õ¥á¥é¥í¥å¥é¥í ¥å¥ð¥é ¥ó¥ç? ¥ã¥ç? ¥ê¥á¥é ¥å¥ã¥å¥í¥å¥ó¥ï ¥ï¥ô¥ó¥ø?


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505760
±³È¸  1376879
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934008
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø