¼º°æÀåÀý |
»çµµÇàÀü 6Àå 12Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¹é¼º°ú Àå·Î¿Í ¼±â°üµéÀ» Ãæµ¿½ÃÄÑ ¿Í¼ Àâ¾Æ°¡Áö°í °øÈ¸¿¡ À̸£·¯ |
KJV |
And they stirred up the people, and the elders, and the scribes, and came upon him, and caught him, and brought him to the council, |
NIV |
So they stirred up the people and the elders and the teachers of the law. They seized Stephen and brought him before the Sanhedrin. |
°øµ¿¹ø¿ª |
±×¸®°í ¹é¼º°ú ¿ø·Îµé°ú À²¹ýÇÐÀÚµéÀ» ¼±µ¿ÇÏ¿© ½ºµ¥ÆÄ³ë¿¡°Ô ¸ô·Á °¡¼ ±×¸¦ Àâ¾Æ ÀÇȸ·Î ²ø¾î ¿À°Ô ÇÏ¿´´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
±×¸®°í ¹é¼º°ú ¿ø·Îµé°ú ·ü¹ýÇÐÀÚµéÀ» ¼±µ¿ÇÏ¿© ½ºµ¥¹Ý¿¡°Ô ¸ô·Á°¡¼ ±×¸¦ Àâ¾Æ ÀÇȸ·Î ²ø¾î¿À°Ô ÇÏ¿´´Ù. |
Afr1953 |
En hulle het die volk en die ouderlinge en die skrifgeleerdes in beweging gebring en op hom afgekom en hom gegryp en voor die Raad gebring. |
BulVeren |
¬ª ¬á¬à¬Õ¬Ò¬å¬Õ¬Ú¬ç¬Ñ ¬ß¬Ñ¬â¬à¬Õ¬Ñ, ¬ã¬ä¬Ñ¬â¬Ö¬Û¬ê¬Ú¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬Ú ¬Ü¬ß¬Ú¬Ø¬ß¬Ú¬è¬Ú¬ä¬Ö ¬Ú ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬Ô¬à ¬ß¬Ñ¬á¬Ñ¬Õ¬ß¬Ñ¬ç¬Ñ, ¬Ô¬à ¬å¬Ý¬à¬Ó¬Ú¬ç¬Ñ ¬Ú ¬Ô¬à ¬Õ¬à¬Ü¬Ñ¬â¬Ñ¬ç¬Ñ ¬Ó ¬³¬Ú¬ß¬Ö¬Õ¬â¬Ú¬à¬ß¬Ñ. |
Dan |
Og de ophidsede Folket og de ¨¡ldste og de skriftkloge, og de overfaldt ham og sl©¡bte ham med sig og f©ªrte ham for R?det; |
GerElb1871 |
Und sie erregten das Volk und die ?ltesten und die Schriftgelehrten; und sie fielen ?ber ihn her und rissen ihn mit sich fort und f?hrten ihn vor das Synedrium. |
GerElb1905 |
Und sie erregten das Volk und die ?ltesten und die Schriftgelehrten; und sie fielen ?ber ihn her und rissen ihn mit sich fort und f?hrten ihn vor das Synedrium. |
GerLut1545 |
Und bewegten das Volk und die ?ltesten und die Schriftgelehrten; und traten herzu und rissen ihn hin und f?hreten ihn vor den Rat; |
GerSch |
Und sie wiegelten das Volk und die ?ltesten und die Schriftgelehrten auf, ?berfielen ihn, rissen ihn fort und f?hrten ihn vor den Hohen Rat. |
UMGreek |
¥ê¥á¥é ¥ä¥é¥ç¥ã¥å¥é¥ñ¥á¥í ¥ó¥ï¥í ¥ë¥á¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï¥ô? ¥ð¥ñ¥å¥ò¥â¥ô¥ó¥å¥ñ¥ï¥ô? ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï¥ô? ¥ã¥ñ¥á¥ì¥ì¥á¥ó¥å¥é?, ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥å¥ë¥è¥ï¥í¥ó¥å? ¥ç¥ñ¥ð¥á¥ò¥á¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥õ¥å¥ñ¥á¥í ¥å¥é? ¥ó¥ï ¥ò¥ô¥í¥å¥ä¥ñ¥é¥ï¥í, |
ACV |
And they incited the people, and the elders, and the scholars. And after approaching, they seized him, and brought him to the council. |
AKJV |
And they stirred up the people, and the elders, and the scribes, and came on him, and caught him, and brought him to the council, |
ASV |
And they stirred up the people, and the elders, and the scribes, and came upon him, and seized him, and brought him into the council, |
BBE |
And the people, with the rulers and the scribes, were moved against him, and they came and took him before the Sanhedrin, |
DRC |
And they stirred up the people, and the ancients, and the scribes; and running together, they took him, and brought him to the council. |
Darby |
And they roused the people, and the elders, and the scribes. And coming upon him they seized him and brought him to the council. |
ESV |
And they stirred up the people and the elders and the scribes, and they came upon him and seized him and brought him before the council, |
Geneva1599 |
Thus they mooued the people and the Elders, and the Scribes: and running vpon him, caught him, and brought him to the Councill, |
GodsWord |
The liars stirred up trouble among the people, the leaders, and the scribes. So they went to Stephen, took him by force, and brought him in front of the Jewish council. |
HNV |
They stirred up the people, the elders, and the scribes, and came against him and seized him, and brought him in to the council, |
JPS |
|
Jubilee2000 |
And they stirred up the people and the elders and the scribes and came upon [him] and caught him and brought [him] to the council |
LITV |
And they stirred up the people and the elders and the scribes. And coming on, they together seized him and led him into the sanhedrin. |
MKJV |
And they stirred up the people and the elders and the scribes. And coming on, they seized him and brought him to the sanhedrin. |
RNKJV |
And they stirred up the people, and the elders, and the scribes, and came upon him, and caught him, and brought him to the council, |
RWebster |
And they stirred up the people , and the elders , and the scribes , and came upon him , and caught him , and brought him to the council , |
Rotherham |
And they stirred up the people and the elders and the scribes; and, coming upon him, they caught him away, and led him into the high-council. |
UKJV |
And they stirred up the people, and the elders, and the scribes, and came upon him, and caught him, and brought him to the council, |
WEB |
They stirred up the people, the elders, and the scribes, and came against him and seized him, and brought him in to the council, |
Webster |
And they stirred up the people, and the elders, and the scribes, and came upon [him], and caught him, and brought [him] to the council, |
YLT |
They did stir up also the people, and the elders, and the scribes, and having come upon him , they caught him, and brought him to the sanhedrim; |
Esperanto |
Kaj ili incitis la popolon kaj la pliagxulojn kaj la skribistojn, kaj venis sur lin kaj kaptis lin, kaj kondukis lin al la sinedrio, |
LXX(o) |
|