Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  »çµµÇàÀü 6Àå 13Àý
 °³¿ª°³Á¤ °ÅÁþ ÁõÀεéÀ» ¼¼¿ì´Ï À̸£µÇ ÀÌ »ç¶÷ÀÌ ÀÌ °Å·èÇÑ °÷°ú À²¹ýÀ» °Å½½·¯ ¸»Çϱ⸦ ¸¶Áö ¾Æ´ÏÇϴµµ´Ù
 KJV And set up false witnesses, which said, This man ceaseth not to speak blasphemous words against this holy place, and the law:
 NIV They produced false witnesses, who testified, "This fellow never stops speaking against this holy place and against the law.
 °øµ¿¹ø¿ª ¶ÇÇÑ °ÅÁþÁõÀεéÀ» ³»¼¼¿ö `ÀÌ »ç¶÷Àº ¾ðÁ¦³ª ÀÌ °Å·èÇÑ °÷°ú À²¹ýÀ» °Å½½·¯ ¸»Çϰí ÀÖ½À´Ï´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ¶ÇÇÑ °ÅÁþ ÁõÀεéÀ» ³»¼¼¿ö "ÀÌ »ç¶÷Àº ¾ðÁ¦³ª ÀÌ °Å·èÇÑ °÷°ú ·ü¹ýÀ» °Å½½·Á ¸»Çϰí ÀÖ½À´Ï´Ù.
 Afr1953 En hulle het valse getuies laat optree om te s?: Di? man hou nie op om lasterlike dinge te praat teen hierdie heilige plek en die wet nie.
 BulVeren ¬ª ¬á¬à¬ã¬ä¬Ñ¬Ó¬Ú¬ç¬Ñ ¬Ý¬ì¬Ø¬Ö¬ã¬Ó¬Ú¬Õ¬Ö¬ä¬Ö¬Ý¬Ú, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ¬ç¬Ñ: ¬´¬à¬Ù¬Ú ¬é¬à¬Ó¬Ö¬Ü ¬ß¬Ö¬á¬â¬Ö¬ã¬ä¬Ñ¬ß¬ß¬à ¬Ô¬à¬Ó¬à¬â¬Ú ¬Õ¬å¬Þ¬Ú ¬á¬â¬à¬ä¬Ú¬Ó ¬ä¬à¬Ó¬Ñ ¬ã¬Ó¬ñ¬ä¬à ¬Þ¬ñ¬ã¬ä¬à ¬Ú ¬Ù¬Ñ¬Ü¬à¬ß¬Ñ;
 Dan og de fremstillede falske Vidner, som sagde: "Dette Menneske holder ikke op med at tale Ord imod dette hellige Sted og imod Loven.
 GerElb1871 Und sie stellten falsche Zeugen auf, welche sagten: Dieser Mensch h?rt nicht auf, Worte zu reden wider die heilige St?tte und das Gesetz;
 GerElb1905 Und sie stellten falsche Zeugen auf, welche sagten: Dieser Mensch h?rt nicht auf, Worte zu reden wider die heilige St?tte und das Gesetz;
 GerLut1545 und stelleten falsche Zeugen dar, die sprachen: Dieser Mensch h?ret nicht auf, zu reden L?sterworte wider diese heilige St?tte und das Gesetz.
 GerSch Und sie stellten falsche Zeugen, die sagten: Dieser Mensch h?rt nicht auf, Reden zu f?hren wider diese heilige St?tte und das Gesetz!
 UMGreek ¥ê¥á¥é ¥å¥ò¥ó¥ç¥ò¥á¥í ¥ì¥á¥ñ¥ó¥ô¥ñ¥á? ¥÷¥å¥ô¥ä¥å¥é?, ¥ë¥å¥ã¥ï¥í¥ó¥á? ¥Ï ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ï? ¥ï¥ô¥ó¥ï? ¥ä¥å¥í ¥ð¥á¥ô¥å¥é ¥ë¥á¥ë¥ø¥í ¥ë¥ï¥ã¥é¥á ¥â¥ë¥á¥ò¥õ¥ç¥ì¥á ¥ê¥á¥ó¥á ¥ó¥ï¥ô ¥á¥ã¥é¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ð¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï¥ô ¥í¥ï¥ì¥ï¥ô
 ACV And they put forward false witnesses who said, This man does not cease speaking blasphemous sayings against the holy place, and the law.
 AKJV And set up false witnesses, which said, This man ceases not to speak blasphemous words against this holy place, and the law:
 ASV and set up false witnesses, who said, This man ceaseth not to speak words against this holy place, and the law:
 BBE And they got false witnesses who said, This man is for ever saying things against this holy place and against the law:
 DRC And they set up false witnesses, who said: This man ceaseth not to speak words against the holy place and the law.
 Darby And they set false witnesses, saying, This man does not cease speaking words against the holy place and the law;
 ESV and they (ver. 11) set up false (ch. 7:58) witnesses who said, This man never ceases to speak words against ([ch. 21:28; 25:8; Matt. 24:15]) this holy place and the law,
 Geneva1599 And set forth false witnesses, which sayd, This man ceasseth not to speake blasphemous wordes against this holy place, and the Law.
 GodsWord Some witnesses stood up and lied about Stephen. They said, "This man never stops saying bad things about the holy place and Moses' Teachings.
 HNV and set up false witnesses who said, ¡°This man never stops speaking blasphemous words against this holy place and the Torah.
 JPS
 Jubilee2000 and set up false witnesses, who said, This man does not cease to speak blasphemous words against this holy place and the law,
 LITV And they stood up false witnesses, who were saying, This man does not cease speaking blasphemous words against this holy place and the Law;
 MKJV And they set up false witnesses, who said, This man does not cease speaking blasphemous words against this holy place and the Law.
 RNKJV And set up false witnesses, which said, This man ceaseth not to speak blasphemous words against this holy place, and the law:
 RWebster And set up false witnesses , who said , This man ceaseth not to speak blasphemous words against this holy place , and the law :
 Rotherham And they set up false witnesses, who said?This man, ceaseth not speaking things against this holy place and the law;
 UKJV And set up false witnesses, which said, This man ceases not to speak blasphemous words (rhema) against this holy place, and the law:
 WEB and set up false witnesses who said, ¡°This man never stops speaking blasphemous words against this holy place and the law.
 Webster And set up false witnesses, who said, This man ceaseth not to speak blasphemous words against this holy place, and the law:
 YLT they set up also false witnesses, saying, `This one doth not cease to speak evil sayings against this holy place and the law,
 Esperanto kaj starigis mensogajn atestantojn, kiuj diris:CXi tiu homo ne cxesas paroli vortojn kontraux cxi tiu sankta loko kaj la legxo;
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505763
±³È¸  1376881
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262693
¼³±³  1048429
¾Æ½Ã¾Æ  954067
¼¼°è  934010
¼±±³È¸  899942
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø