Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ´©°¡º¹À½ 17Àå 4Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¸¸ÀÏ ÇÏ·ç¿¡ Àϰö ¹øÀÌ¶óµµ ³×°Ô Á˸¦ Áþ°í Àϰö ¹ø ³×°Ô µ¹¾Æ¿Í ³»°¡ ȸ°³Çϳë¶ó ÇÏ°Åµç ³Ê´Â ¿ë¼­Ç϶ó ÇϽôõ¶ó
 KJV And if he trespass against thee seven times in a day, and seven times in a day turn again to thee, saying, I repent; thou shalt forgive him.
 NIV If he sins against you seven times in a day, and seven times comes back to you and says, 'I repent,' forgive him."
 °øµ¿¹ø¿ª ±×°¡ ³Ê¿¡°Ô ÇÏ·ç Àϰö ¹øÀ̳ª À߸øÀ» ÀúÁö¸¥´Ù ÇØµµ ±× ¶§¸¶´Ù ³Ê¿¡°Ô ¿Í¼­ À߸øÇß´Ù°í ÇÏ¸é ¿ë¼­ÇØ ÁÖ¾î¾ß ÇÑ´Ù.'
 ºÏÇѼº°æ ±×°¡ ³Ê¿¡°Ô ÇÏ·ç Àϰö¹øÀ̳ª À߸øÀ» ÀúÁö¸¥´Ù°í ÇØµµ ±× ¶§¸¶´Ù ³Ê¿¡°Ô ¿Í¼­ À߸øÇß´Ù°í ÇÏ¸é ¿ë¼­ÇØÁÖ¾î¾ß ÇÑ´Ù.'
 Afr1953 En as hy sewe maal op 'n dag teen jou sondig en sewe maal op 'n dag na jou terugkom en s?: Ek het berou -- moet jy hom vergewe.
 BulVeren ¬ª ¬ã¬Ö¬Õ¬Ö¬Þ ¬á¬ì¬ä¬Ú ¬ß¬Ñ ¬Õ¬Ö¬ß ¬Ñ¬Ü¬à ¬ä¬Ú ¬ã¬ì¬Ô¬â¬Ö¬ê¬Ú ¬Ú ¬ã¬Ö¬Õ¬Ö¬Þ ¬á¬ì¬ä¬Ú ¬ã¬Ö ¬à¬Ò¬ì¬â¬ß¬Ö ¬Ü¬ì¬Þ ¬ä¬Ö¬Ò ¬Ú ¬Ü¬Ñ¬Ø¬Ö: ¬±¬à¬Ü¬Ñ¬Û¬Ó¬Ñ¬Þ ¬ã¬Ö! ? ¬á¬â¬à¬ë¬Ñ¬Ó¬Ñ¬Û ¬Þ¬å.
 Dan Og dersom han syv Gange om Dagen synder imod dig og syv Gange vender tilbage til dig og siger: Jeg angrer det, da skal du tilgive ham."
 GerElb1871 Und wenn er siebenmal des Tages an dir s?ndigt und siebenmal zu dir umkehrt und spricht: Ich bereue es, so sollst du ihm vergeben.
 GerElb1905 Und wenn er siebenmal des Tages an dir s?ndigt und siebenmal zu dir umkehrt und spricht: Ich bereue es, so sollst du ihm vergeben.
 GerLut1545 Und wenn er siebenmal des Tages an dir s?ndigen w?rde und siebenmal des Tages wieder k?me zu dir und spr?che: Es reuet mich, so sollst du ihm vergeben.
 GerSch Und wenn er siebenmal des Tages wider dich s?ndigte und siebenmal wieder zu dir k?me und spr?che: Es reut mich! so sollst du ihm vergeben.
 UMGreek ¥ê¥á¥é ¥å¥á¥í ¥å¥ð¥ó¥á¥ê¥é? ¥ó¥ç? ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á? ¥á¥ì¥á¥ñ¥ó¥ç¥ò¥ç ¥å¥é? ¥ò¥å, ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥ó¥á¥ê¥é? ¥ó¥ç? ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á? ¥å¥ð¥é¥ò¥ó¥ñ¥å¥÷¥ç ¥ð¥ñ¥ï? ¥ò¥å ¥ë¥å¥ã¥ø¥í ¥Ì¥å¥ó¥á¥í¥ï¥ø, ¥è¥å¥ë¥å¥é? ¥ò¥ô¥ã¥ö¥ø¥ñ¥ç¥ò¥å¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥í.
 ACV And if he should sin against thee seven times in the day, and seven times in the day turn back, saying, I repent, thou will forgive him.
 AKJV And if he trespass against you seven times in a day, and seven times in a day turn again to you, saying, I repent; you shall forgive him.
 ASV And if he sin against thee seven times in the day, and seven times turn again to thee, saying, I repent; thou shalt forgive him.
 BBE And if he does you wrong seven times in a day, and seven times comes to you and says, I have regret for what I have done; let him have forgiveness.
 DRC And if he sin against thee seven times in a day, and seven times in a day be converted unto thee, saying, I repent; forgive him.
 Darby And if he should sin against thee seven times in the day, and seven times should return to thee, saying, I repent, thou shalt forgive him.
 ESV and if he sins against you ([Matt. 18:21]) seven times in the day, and turns to you seven times, saying, I repent, you must forgive him.
 Geneva1599 And though he sinne against thee seuen times in a day, and seuen times in a day turne againe to thee, saying, It repenteth mee, thou shalt forgiue him.
 GodsWord Even if he wrongs you seven times in one day and comes back to you seven times and says that he is sorry, forgive him."
 HNV If he sins against you seven times in the day, and seven times returns, saying, ¡®I repent,¡¯ you shall forgive him.¡±
 JPS
 Jubilee2000 And if he trespasses against thee seven times in a day and seven times in a day turns again to thee, saying, I repent, thou shalt forgive him.
 LITV And if seven times of the day he sins against you, and seven times of the day turns to you saying, I repent, you shall forgive him.
 MKJV And if he trespasses against you seven times in a day, and seven times in a day turns again to you, saying, I repent, you shall forgive him.
 RNKJV And if he trespass against thee seven times in a day, and seven times in a day turn again to thee, saying, I repent; thou shalt forgive him.
 RWebster And if he tresspasses against thee seven times in a day , and seven times in a day turns again to thee , saying , I repent ; thou shalt forgive him .
 Rotherham Even if, seven times a day, he sin against thee, and, seven times, turn to thee, saying, I repent, thou shalt forgive him.
 UKJV And if he trespass against you seven times in a day, and seven times in a day return to you, saying, I repent; you shall forgive him.
 WEB If he sins against you seven times in the day, and seven times returns, saying, ¡®I repent,¡¯ you shall forgive him.¡±
 Webster And if he shall trespass against thee seven times in a day, and seven times in a day shall turn again to thee, saying, I repent; thou shalt forgive him.
 YLT and if seven times in the day he may sin against thee, and seven times in the day may turn back to thee, saying, I reform; thou shalt forgive him.'
 Esperanto Kaj se li pekos kontraux vi sep fojojn en la tago, kaj sep fojojn turnigxos al vi, dirante:Mi pentas; vi lin pardonu.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505763
±³È¸  1376881
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262693
¼³±³  1048429
¾Æ½Ã¾Æ  954067
¼¼°è  934010
¼±±³È¸  899942
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø