Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ´©°¡º¹À½ 16Àå 30Àý
 °³¿ª°³Á¤ À̸£µÇ ±×·¸Áö ¾Æ´ÏÇÏ´ÏÀÌ´Ù ¾Æ¹öÁö ¾Æºê¶óÇÔÀÌ¿© ¸¸ÀÏ Á×Àº ÀÚ¿¡°Ô¼­ ±×µé¿¡°Ô °¡´Â ÀÚ°¡ ÀÖÀ¸¸é ȸ°³Çϸ®ÀÌ´Ù
 KJV And he said, Nay, father Abraham: but if one went unto them from the dead, they will repent.
 NIV "'No, father Abraham,' he said, 'but if someone from the dead goes to them, they will repent.'
 °øµ¿¹ø¿ª ºÎÀÚ´Â ´Ù½Ã ¾Æºê¶óÇÔ ÇҾƹöÁö, ±×°Í¸¸À¸·Î´Â ¾È µË´Ï´Ù. ±×µéÀº Á×¾ú´Ù°¡ ´Ù½Ã »ì¾Æ³­ »ç¶÷ÀÌ Ã£¾Æ°¡¾ß¸¸ ȸ°³ÇÒ °ÍÀÔ´Ï´Ù Çϰí È£¼ÒÇÏ¿´´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ºÎÀÚ´Â ´Ù½Ã ¾ÆºêÇÔ ÇҾƹöÁö, ±×°Í¸¸À¸·Î´Â ¾ÈµË´Ï´Ù. ±×µéÀº Á×¾ú´Ù°¡ ´Ù½Ã »ì¾Æ³­ »ç¶÷ÀÌ Ã£¾Æ°¡¾ß¸¸ ȸ°³ÇÒ °ÍÀÔ´Ï´Ù"¶ó°í È£¼ÒÇÏ¿´´Ù.
 Afr1953 Maar hy antwoord: Nee, vader Abraham, maar as iemand uit die dode na hulle gaan, sal hulle hul bekeer.
 BulVeren ¬¡ ¬ä¬à¬Û ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ: ¬¯¬Ö, ¬à¬ä¬é¬Ö ¬¡¬Ó¬â¬Ñ¬Ñ¬Þ¬Ö; ¬ß¬à ¬Ñ¬Ü¬à ¬à¬ä¬Ú¬Õ¬Ö ¬á¬â¬Ú ¬ä¬ñ¬ç ¬ß¬ñ¬Ü¬à¬Û ¬à¬ä ¬Þ¬ì¬â¬ä¬Ó¬Ú¬ä¬Ö, ¬ë¬Ö ¬ã¬Ö ¬á¬à¬Ü¬Ñ¬ñ¬ä.
 Dan Men han sagde: Nej, Fader Abraham! men dersom nogen fra de d©ªde kommer til dem, ville de omvende sig.
 GerElb1871 Er aber sprach: Nein, Vater Abraham, sondern wenn jemand von den Toten zu ihnen geht, so werden sie Bu©¬e tun.
 GerElb1905 Er aber sprach: Nein, Vater Abraham, sondern wenn jemand von den Toten zu ihnen geht, so werden sie Bu©¬e tun.
 GerLut1545 Er aber sprach: Nein, Vater Abraham; sondern wenn einer von den Toten zu ihnen ginge, so w?rden sie Bu©¬e tun.
 GerSch Er aber sprach: Nein, Vater Abraham, sondern wenn jemand von den Toten zu ihnen ginge, so w?rden sie Bu©¬e tun!
 UMGreek ¥Ï ¥ä¥å ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥Ï¥ô¥ö¥é, ¥ð¥á¥ó¥å¥ñ ¥Á¥â¥ñ¥á¥á¥ì, ¥á¥ë¥ë ¥å¥á¥í ¥ó¥é? ¥á¥ð¥ï ¥í¥å¥ê¥ñ¥ø¥í ¥ô¥ð¥á¥ã¥ç ¥ð¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô?, ¥è¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é ¥ì¥å¥ó¥á¥í¥ï¥ç¥ò¥å¥é.
 ACV And he said, No, father Abraham, but if some man would go to them from the dead they will repent.
 AKJV And he said, No, father Abraham: but if one went to them from the dead, they will repent.
 ASV And he said, Nay, father Abraham: but if one go to them from the dead, they will repent.
 BBE And he said, No, father Abraham, but if someone went to them from the dead, their hearts would be changed.
 DRC But he said: No, father Abraham: but if one went to them from the dead, they will do penance.
 Darby But he said, Nay, father Abraham, but if one from the dead should go to them, they will repent.
 ESV And he said, No, (ver. 24) father Abraham, but if someone goes to them from the dead, they will repent.
 Geneva1599 And he sayde, Nay, father Abraham: but if one came vnto them from the dead, they will amend their liues.
 GodsWord "The rich man replied, 'No, Father Abraham! If someone comes back to them from the dead, they will turn to God and change the way they think and act.'
 HNV ¡°He said, ¡®No, father Abraham, but if one goes to them from the dead, they will repent.¡¯
 JPS
 Jubilee2000 And he said, No, father Abraham; but if one went unto them from the dead, they will repent.
 LITV But he said, No, father Abraham, but if one should go from the dead to them, they will repent.
 MKJV And he said, No, father Abraham, but if one should go to them from the dead, they would repent.
 RNKJV And he said, Nay, father Abraham: but if one went unto them from the dead, they will repent.
 RWebster And he said , Nay , father Abraham : but if one went to them from the dead , they will repent .
 Rotherham But, he, said?Nay! father Abraham, but, if one, from the dead, should go unto them, they would repent.
 UKJV And he said, Nay, father Abraham: but if one went unto them from the dead, they will repent.
 WEB ¡°He said, ¡®No, father Abraham, but if one goes to them from the dead, they will repent.¡¯
 Webster And he said, No, father Abraham: but if one shall go to them from the dead, they will repent.
 YLT and he said, No, father Abraham, but if any one from the dead may go unto them, they will reform.
 Esperanto Sed li diris:Ne, patro Abraham; sed se unu venos al ili el la mortintoj, ili pentos.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505762
±³È¸  1376880
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262693
¼³±³  1048429
¾Æ½Ã¾Æ  954066
¼¼°è  934010
¼±±³È¸  899941
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø