¼º°æÀåÀý |
´©°¡º¹À½ 15Àå 10Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
³»°¡ ³ÊÈñ¿¡°Ô À̸£³ë´Ï ÀÌ¿Í °°ÀÌ ÁËÀÎ ÇÑ »ç¶÷ÀÌ È¸°³Çϸé Çϳª´ÔÀÇ »çÀÚµé ¾Õ¿¡ ±â»ÝÀÌ µÇ´À´Ï¶ó |
KJV |
Likewise, I say unto you, there is joy in the presence of the angels of God over one sinner that repenteth. |
NIV |
In the same way, I tell you, there is rejoicing in the presence of the angels of God over one sinner who repents." |
°øµ¿¹ø¿ª |
Àß µé¾î µÎ¾î¶ó. ÀÌ¿Í °°ÀÌ ÁËÀÎ Çϳª°¡ ȸ°³Çϸé ÇÏ´À´ÔÀÇ Ãµ»çµéÀÌ ±â»µÇÒ °ÍÀÌ´Ù.' |
ºÏÇѼº°æ |
Àß µé¾î¶ó. ÀÌ¿Í °°ÀÌ ÁËÀÎ ÇÑ »ç¶÷ÀÌ È¸°³Çϸé ÇÏ´À´ÔÀÇ Ãµ»çµéÀÌ ±â»µÇÒ °ÍÀÌ´Ù." |
Afr1953 |
So, s? Ek vir julle, is daar blydskap voor die engele van God oor een sondaar wat hom bekeer. |
BulVeren |
¬³¬ì¬ë¬à ¬ä¬Ñ¬Ü¬Ñ, ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ó¬Ñ¬Þ ¬Ó¬Ú, ¬Ú¬Þ¬Ñ ¬â¬Ñ¬Õ¬à¬ã¬ä ¬á¬â¬Ö¬Õ ¬¢¬à¬Ø¬Ú¬Ú¬ä¬Ö ¬Ñ¬ß¬Ô¬Ö¬Ý¬Ú ¬Ù¬Ñ ¬Ö¬Õ¬Ú¬ß ¬Ô¬â¬Ö¬ê¬ß¬Ú¬Ü, ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬ã¬Ö ¬Ü¬Ñ¬Ö. |
Dan |
S?ledes, siger jeg eder, bliver der Gl©¡de hos Guds Engle over een Synder, som omvender sig." |
GerElb1871 |
Also, sage ich euch, ist Freude (Eig. wird Freude) vor den Engeln Gottes ?ber einen S?nder, der Bu©¬e tut. |
GerElb1905 |
Also, sage ich euch, ist Freude (Eig. wird Freude) vor den Engeln Gottes ?ber einen S?nder, der Bu©¬e tut. |
GerLut1545 |
Also auch, sage ich euch, wird Freude sein vor den Engeln Gottes ?ber einen S?nder, der Bu©¬e tut. |
GerSch |
Also, sage ich euch, ist Freude vor den Engeln Gottes ?ber einen S?nder, der Bu©¬e tut. |
UMGreek |
¥Ï¥ô¥ó¥ø, ¥ò¥á? ¥ë¥å¥ã¥ø, ¥ö¥á¥ñ¥á ¥ã¥é¥í¥å¥ó¥á¥é ¥å¥í¥ø¥ð¥é¥ï¥í ¥ó¥ø¥í ¥á¥ã¥ã¥å¥ë¥ø¥í ¥ó¥ï¥ô ¥È¥å¥ï¥ô ¥ä¥é¥á ¥å¥í¥á ¥á¥ì¥á¥ñ¥ó¥ø¥ë¥ï¥í ¥ì¥å¥ó¥á¥í¥ï¥ï¥ô¥í¥ó¥á. |
ACV |
Thus I say to you, there becomes joy in the presence of the agents of God over one sinner who repents. |
AKJV |
Likewise, I say to you, there is joy in the presence of the angels of God over one sinner that repents. |
ASV |
Even so, I say unto you, there is joy in the presence of the angels of God over one sinner that repenteth. |
BBE |
Even so, I say to you, There is joy among the angels of God, when one sinner is turned away from his wrongdoing. |
DRC |
So I say to you, there shall be joy before the angels of God upon one sinner doing penance. |
Darby |
Thus, I say unto you, there is joy before the angels of God for one repenting sinner. |
ESV |
Just so, I tell you, there is joy before (See ch. 12:8) the angels of God over one sinner who repents. |
Geneva1599 |
Likewise I say vnto you, there is ioy in the presence of the Angels of God, for one sinner that conuerteth. |
GodsWord |
So I can guarantee that God's angels are happy about one person who turns to God and changes the way he thinks and acts." |
HNV |
Even so, I tell you, there is joy in the presence of the angels of God over one sinner repenting.¡± |
JPS |
|
Jubilee2000 |
Likewise, I say unto you, there is joy in the presence of the angels of God over one sinner that repents. |
LITV |
I say to you, so there is joy before the angels of God over one sinner repenting. |
MKJV |
Likewise I say to you, there is joy before the angels of God over one sinner who repents. |
RNKJV |
Likewise, I say unto you, there is joy in the presence of the angels of ???? over one sinner that repenteth. |
RWebster |
Likewise , I say to you , there is joy in the presence of the angels of God over one sinner that repenteth . |
Rotherham |
Thus, I say unto you, there ariseth joy in presence of the messengers of God, over one sinner repenting. |
UKJV |
Likewise, I say unto you, there is joy in the presence of the angels of God over one sinner that repents. |
WEB |
Even so, I tell you, there is joy in the presence of the angels of God over one sinner repenting.¡± |
Webster |
Likewise, I say to you, There is joy in the presence of the angels of God over one sinner that repenteth. |
YLT |
`So I say to you, joy doth come before the messengers of God over one sinner reforming.' |
Esperanto |
Tiel same, mi diras al vi, estas gxojo antaux la angxeloj de Dio pro unu pekulo, kiu pentas. |
LXX(o) |
|