Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ´©°¡º¹À½ 15Àå 11Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¶Ç À̸£½ÃµÇ ¾î¶² »ç¶÷¿¡°Ô µÎ ¾ÆµéÀÌ Àִµ¥
 KJV And he said, A certain man had two sons:
 NIV Jesus continued: "There was a man who had two sons.
 °øµ¿¹ø¿ª [ÀÒ¾ú´ø ¾Æµé] ¿¹¼ö²²¼­ ¶Ç ¸»¾¸Çϼ̴Ù. `¾î¶² »ç¶÷ÀÌ µÎ ¾ÆµéÀ» µÎ¾ú´Âµ¥
 ºÏÇѼº°æ ¿¹¼ö²²¼­ ¶Ç ÀÌ·¸°Ô ¸»¾¸Çϼ̴Ù. "¾î¶² »ç¶÷ÀÌ µÎ ¾ÆµéÀ» µÎ¾ú´Âµ¥
 Afr1953 Hy het ook ges?: 'n Man het twee seuns gehad.
 BulVeren ¬¬¬Ñ¬Ù¬Ñ ¬à¬ë¬Ö: ¬¯¬ñ¬Ü¬à¬Û ¬ã¬Ú ¬é¬à¬Ó¬Ö¬Ü ¬Ú¬Þ¬Ñ¬ê¬Ö ¬Õ¬Ó¬Ñ¬Þ¬Ñ ¬ã¬Ú¬ß¬Ñ.
 Dan Men han sagde: "En Mand havde to S©ªnner.
 GerElb1871 Er sprach aber: Ein gewisser Mensch hatte zwei S?hne;
 GerElb1905 Er sprach aber: Ein gewisser Mensch hatte zwei S?hne;
 GerLut1545 Und er sprach: Ein Mensch hatte zwei S?hne.
 GerSch Und er sprach: Ein Mensch hatte zwei S?hne.
 UMGreek ¥Å¥é¥ð¥å ¥ä¥å ¥Á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ï? ¥ó¥é? ¥å¥é¥ö¥å ¥ä¥ô¥ï ¥ô¥é¥ï¥ô?.
 ACV And he said, A certain man had two sons,
 AKJV And he said, A certain man had two sons:
 ASV And he said, A certain man had two sons:
 BBE And he said, A certain man had two sons:
 DRC And he said: A certain man had two sons:
 Darby And he said, A certain man had two sons;
 ESV The Parable of the Prodigal SonAnd he said, There was a man who had two sons.
 Geneva1599 He sayde moreouer, A certaine man had two sonnes.
 GodsWord Then Jesus said, "A man had two sons.
 HNV He said, ¡°A certain man had two sons.
 JPS
 Jubilee2000 And he said, A certain man had two sons;
 LITV And He said, A certain man had two sons.
 MKJV And He said, A certain man had two sons.
 RNKJV And he said, A certain man had two sons:
 RWebster And he said , A certain man had two sons :
 Rotherham And he said?A certain man, had two sons.
 UKJV And he said, A certain man had two sons:
 WEB He said, ¡°A certain man had two sons.
 Webster And he said, A certain man had two sons:
 YLT And he said, `A certain man had two sons,
 Esperanto Kaj li diris:Unu viro havis du filojn;
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505764
±³È¸  1376881
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262693
¼³±³  1048429
¾Æ½Ã¾Æ  954067
¼¼°è  934011
¼±±³È¸  899942
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø