Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ´©°¡º¹À½ 7Àå 5Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±×°¡ ¿ì¸® ¹ÎÁ·À» »ç¶ûÇÏ°í ¶ÇÇÑ ¿ì¸®¸¦ À§ÇÏ¿© ȸ´çÀ» Áö¾ú³ªÀÌ´Ù ÇÏ´Ï
 KJV For he loveth our nation, and he hath built us a synagogue.
 NIV because he loves our nation and has built our synagogue."
 °øµ¿¹ø¿ª ±×´Â ¿ì¸® ¹ÎÁ·À» »ç¶ûÇÒ»Ó¸¸ ¾Æ´Ï¶ó ¿ì¸®¿¡°Ô ȸ´ç±îÁö Áö¾î ÁÖ¾ú½À´Ï´Ù.' ÇÏ¿´´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ±×´Â ¿ì¸® ¹ÎÁ·À» »ç¶ûÇÒ »Ó¸¸ ¾Æ´Ï¶ó ¿ì¸®¿¡°Ô ȸ´ç±îÁö Áö¾îÁÖ¾ú½À´Ï´Ù."¶ó°íÇÏ¿´´Ù.
 Afr1953 want hy het ons volk lief en het self die sinagoge vir ons gebou.
 BulVeren ¬Ù¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬Ý¬ð¬Ò¬Ú ¬ß¬Ñ¬ê¬Ú¬ñ ¬ß¬Ñ¬â¬à¬Õ ¬Ú ¬ß¬Ú ¬Ö ¬á¬à¬ã¬ä¬â¬à¬Ú¬Ý ¬ã¬Ú¬ß¬Ñ¬Ô¬à¬Ô¬Ñ¬ä¬Ñ.
 Dan thi han elsker vort Folk, og han har bygget Synagogen for os."
 GerElb1871 denn er liebt unsere Nation, und er selbst hat uns die Synagoge erbaut.
 GerElb1905 denn er liebt unsere Nation, und er selbst hat uns die Synagoge erbaut.
 GerLut1545 denn er hat unser Volk lieb, und die Schule hat er uns erbauet.
 GerSch denn er hat unser Volk lieb, und die Synagoge hat er uns erbaut.
 UMGreek ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥á¥ã¥á¥ð¥á ¥ó¥ï ¥å¥è¥í¥ï? ¥ô¥ì¥ø¥í, ¥ê¥á¥é ¥ó¥ç¥í ¥ò¥ô¥í¥á¥ã¥ø¥ã¥ç¥í ¥á¥ô¥ó¥ï? ¥ø¥ê¥ï¥ä¥ï¥ì¥ç¥ò¥å¥í ¥å¥é? ¥ç¥ì¥á?.
 ACV for he loves our nation, and he himself built the synagogue for us.
 AKJV For he loves our nation, and he has built us a synagogue.
 ASV for he loveth our nation, and himself built us our synagogue.
 BBE It is right for you to do this for him, because he is a friend to our nation, and himself has put up a Synagogue for us.
 DRC For he loveth our nation; and he hath built us a synagogue.
 Darby for he loves our nation, and himself has built the synagogue for us.
 ESV for he loves our nation, and he is the one who built us (ch. 4:31, 33) our synagogue.
 Geneva1599 For he loueth, said they, our nation, and he hath built vs a Synagogue.
 GodsWord He loves our people and built our synagogue at his own expense."
 HNV for he loves our nation, and he built our synagogue for us.¡±
 JPS
 Jubilee2000 for he loves our nation and he has built us a synagogue.
 LITV For he loves our nation, and he built the synagogue for us.
 MKJV for, they said , He loves our nation, and he has built us a synagogue.
 RNKJV For he loveth our nation, and he hath built us a synagogue.
 RWebster For he loveth our nation , and he hath built us a synagogue .
 Rotherham for he loveth our nation, and, the synagogue, he, built for us.
 UKJV For he loves our nation, and he has built us a synagogue.
 WEB for he loves our nation, and he built our synagogue for us.¡±
 Webster For he loveth our nation, and he hath built us a synagogue.
 YLT for he doth love our nation, and the synagogue he did build to us.'
 Esperanto cxar li amas nian nacion, kaj li mem konstruigis por ni la sinagogon.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505762
±³È¸  1376880
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262693
¼³±³  1048429
¾Æ½Ã¾Æ  954066
¼¼°è  934010
¼±±³È¸  899941
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø