Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¸¶°¡º¹À½ 14Àå 55Àý
 °³¿ª°³Á¤ ´ëÁ¦»çÀåµé°ú ¿Â °øÈ¸°¡ ¿¹¼ö¸¦ Á×ÀÌ·Á°í ±×¸¦ Ä¥ Áõ°Å¸¦ ãµÇ ¾òÁö ¸øÇÏ´Ï
 KJV And the chief priests and all the council sought for witness against Jesus po put him to death; and found none.
 NIV The chief priests and the whole Sanhedrin were looking for evidence against Jesus so that they could put him to death, but they did not find any.
 °øµ¿¹ø¿ª ´ë»çÁ¦µé°ú ¿Â ÀÇȸ´Â ¿¹¼ö¸¦ »çÇü¿¡ óÇÒ ¸¸ÇÑ Áõ°Å¸¦ ã°í ÀÖ¾úÀ¸³ª Çϳªµµ ¾òÁö ¸øÇÏ¿´´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ´ëÁ¦»çÀåµé°ú ÀÇȸ´Â ¿¹¼ö¸¦ »çÇü¿¡ óÇÒ ¸¸ÇÑ Áõ°Å¸¦ ã°í ÀÖ¾úÀ¸³ª Çϳªµµ ¾òÁö ¸øÇÏ¿´´Ù.
 Afr1953 En die owerpriesters en die hele Raad het getuienis teen Jesus gesoek om Hom dood te maak, en hulle het niks gevind nie;
 BulVeren ¬¡ ¬Ô¬Ý¬Ñ¬Ó¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬Ó¬Ö¬ë¬Ö¬ß¬Ú¬è¬Ú ¬Ú ¬è¬Ö¬Ý¬Ú¬ñ¬ä ¬³¬Ú¬ß¬Ö¬Õ¬â¬Ú¬à¬ß ¬ä¬ì¬â¬ã¬Ö¬ç¬Ñ ¬ã¬Ó¬Ú¬Õ¬Ö¬ä¬Ö¬Ý¬ã¬ä¬Ó¬à ¬á¬â¬à¬ä¬Ú¬Ó ¬ª¬Ú¬ã¬å¬ã, ¬Ù¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬¤¬à ¬å¬Ò¬Ú¬ñ¬ä, ¬ß¬à ¬ß¬Ö ¬ß¬Ñ¬Þ¬Ö¬â¬Ú¬ç¬Ñ.
 Dan Men Ypperstepr©¡sterne og hele R?det s©ªgte Vidnesbyrd imod Jesus, for at de kunde aflive ham; og de fandt intet.
 GerElb1871 Die Hohenpriester aber und das ganze Synedrium suchten Zeugnis wider Jesum, um ihn zum Tode zu bringen; und sie fanden keines.
 GerElb1905 Die Hohenpriester aber und das ganze Synedrium suchten Zeugnis wider Jesum, um ihn zum Tode zu bringen; und sie fanden keines.
 GerLut1545 Aber die Hohenpriester und der ganze Rat suchten Zeugnis wider Jesum, auf da©¬ sie ihn zum Tode br?chten, und fanden nichts.
 GerSch Die Hohenpriester aber und der ganze Hohe Rat suchten Zeugnis wider Jesus, um ihn zum Tode zu bringen; und sie fanden keins.
 UMGreek ¥Ï¥é ¥ä¥å ¥á¥ñ¥ö¥é¥å¥ñ¥å¥é? ¥ê¥á¥é ¥ï¥ë¥ï¥í ¥ó¥ï ¥ò¥ô¥í¥å¥ä¥ñ¥é¥ï¥í ¥å¥æ¥ç¥ó¥ï¥ô¥í ¥ê¥á¥ó¥á ¥ó¥ï¥ô ¥É¥ç¥ò¥ï¥ô ¥ì¥á¥ñ¥ó¥ô¥ñ¥é¥á¥í, ¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥è¥á¥í¥á¥ó¥ø¥ò¥ø¥ò¥é¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥í, ¥ê¥á¥é ¥ä¥å¥í ¥å¥ô¥ñ¥é¥ò¥ê¥ï¥í.
 ACV Now the chief priests and the whole council sought testimony against Jesus in order to put him to death, and did not find it.
 AKJV And the chief priests and all the council sought for witness against Jesus to put him to death; and found none.
 ASV Now the chief priests and the whole council sought witness against Jesus to put him to death; and found it not.
 BBE Now the chief priests and all the Sanhedrin were looking for witness against Jesus so that they might put him to death; and they were unable to get any.
 DRC And the chief priests and all the council sought for evidence against Jesus, that they might put him to death, and found none.
 Darby And the chief priests and the whole sanhedrim sought testimony against Jesus to cause him to be put to death, and did not find any .
 ESV Now the chief priests and the whole Council (Greek Sanhedrin) were seeking testimony against Jesus to put him to death, but they found none.
 Geneva1599 And the hie Priests, and all the Councill sought for witnesse against Iesus, to put him to death, but found none.
 GodsWord The chief priests and the whole Jewish council were searching for some testimony against Jesus in order to execute him. But they couldn't find any.
 HNV Now the chief priests and the whole council sought witnesses against Yeshua to put him to death, and found none.
 JPS
 Jubilee2000 And the princes of the priests and all the council sought for witness against Jesus to put him to death and found none.
 LITV And the chief priests and the whole sanhedrin sought testimony against Jesus, to put Him to death. And they found none.
 MKJV And the chief priests and all the sanhedrin sought for witness against Jesus, to put Him to death. And they found none.
 RNKJV And the chief priests and all the council sought for witness against Yahushua to put him to death; and found none.
 RWebster And the chief priests and all the council sought for testimony against Jesus to put him to death ; and found none .
 Rotherham Now, the High-priest, and all the High-council, were seeking, against Jesus, testimony, with the intent to put him to death,?and were not finding any;
 UKJV And the chief priests and all the council sought for witness against Jesus to put him to death; and found none.
 WEB Now the chief priests and the whole council sought witnesses against Jesus to put him to death, and found none.
 Webster And the chief priests, and all the council sought for testimony against Jesus to put him to death; and found none.
 YLT And the chief priests and all the sanhedrim were seeking against Jesus testimony--to put him to death, and they were not finding,
 Esperanto Sed la cxefpastroj kaj la tuta sinedrio sercxis ateston kontraux Jesuo, por lin mortigi, kaj ne trovis.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505762
±³È¸  1376880
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262693
¼³±³  1048429
¾Æ½Ã¾Æ  954066
¼¼°è  934010
¼±±³È¸  899941
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø