¼º°æÀåÀý |
¸¶°¡º¹À½ 14Àå 55Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
´ëÁ¦»çÀåµé°ú ¿Â °øÈ¸°¡ ¿¹¼ö¸¦ Á×ÀÌ·Á°í ±×¸¦ Ä¥ Áõ°Å¸¦ ãµÇ ¾òÁö ¸øÇÏ´Ï |
KJV |
And the chief priests and all the council sought for witness against Jesus po put him to death; and found none. |
NIV |
The chief priests and the whole Sanhedrin were looking for evidence against Jesus so that they could put him to death, but they did not find any. |
°øµ¿¹ø¿ª |
´ë»çÁ¦µé°ú ¿Â ÀÇȸ´Â ¿¹¼ö¸¦ »çÇü¿¡ óÇÒ ¸¸ÇÑ Áõ°Å¸¦ ã°í ÀÖ¾úÀ¸³ª Çϳªµµ ¾òÁö ¸øÇÏ¿´´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
´ëÁ¦»çÀåµé°ú ÀÇȸ´Â ¿¹¼ö¸¦ »çÇü¿¡ óÇÒ ¸¸ÇÑ Áõ°Å¸¦ ã°í ÀÖ¾úÀ¸³ª Çϳªµµ ¾òÁö ¸øÇÏ¿´´Ù. |
Afr1953 |
En die owerpriesters en die hele Raad het getuienis teen Jesus gesoek om Hom dood te maak, en hulle het niks gevind nie; |
BulVeren |
¬¡ ¬Ô¬Ý¬Ñ¬Ó¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬Ó¬Ö¬ë¬Ö¬ß¬Ú¬è¬Ú ¬Ú ¬è¬Ö¬Ý¬Ú¬ñ¬ä ¬³¬Ú¬ß¬Ö¬Õ¬â¬Ú¬à¬ß ¬ä¬ì¬â¬ã¬Ö¬ç¬Ñ ¬ã¬Ó¬Ú¬Õ¬Ö¬ä¬Ö¬Ý¬ã¬ä¬Ó¬à ¬á¬â¬à¬ä¬Ú¬Ó ¬ª¬Ú¬ã¬å¬ã, ¬Ù¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬¤¬à ¬å¬Ò¬Ú¬ñ¬ä, ¬ß¬à ¬ß¬Ö ¬ß¬Ñ¬Þ¬Ö¬â¬Ú¬ç¬Ñ. |
Dan |
Men Ypperstepr©¡sterne og hele R?det s©ªgte Vidnesbyrd imod Jesus, for at de kunde aflive ham; og de fandt intet. |
GerElb1871 |
Die Hohenpriester aber und das ganze Synedrium suchten Zeugnis wider Jesum, um ihn zum Tode zu bringen; und sie fanden keines. |
GerElb1905 |
Die Hohenpriester aber und das ganze Synedrium suchten Zeugnis wider Jesum, um ihn zum Tode zu bringen; und sie fanden keines. |
GerLut1545 |
Aber die Hohenpriester und der ganze Rat suchten Zeugnis wider Jesum, auf da©¬ sie ihn zum Tode br?chten, und fanden nichts. |
GerSch |
Die Hohenpriester aber und der ganze Hohe Rat suchten Zeugnis wider Jesus, um ihn zum Tode zu bringen; und sie fanden keins. |
UMGreek |
¥Ï¥é ¥ä¥å ¥á¥ñ¥ö¥é¥å¥ñ¥å¥é? ¥ê¥á¥é ¥ï¥ë¥ï¥í ¥ó¥ï ¥ò¥ô¥í¥å¥ä¥ñ¥é¥ï¥í ¥å¥æ¥ç¥ó¥ï¥ô¥í ¥ê¥á¥ó¥á ¥ó¥ï¥ô ¥É¥ç¥ò¥ï¥ô ¥ì¥á¥ñ¥ó¥ô¥ñ¥é¥á¥í, ¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥è¥á¥í¥á¥ó¥ø¥ò¥ø¥ò¥é¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥í, ¥ê¥á¥é ¥ä¥å¥í ¥å¥ô¥ñ¥é¥ò¥ê¥ï¥í. |
ACV |
Now the chief priests and the whole council sought testimony against Jesus in order to put him to death, and did not find it. |
AKJV |
And the chief priests and all the council sought for witness against Jesus to put him to death; and found none. |
ASV |
Now the chief priests and the whole council sought witness against Jesus to put him to death; and found it not. |
BBE |
Now the chief priests and all the Sanhedrin were looking for witness against Jesus so that they might put him to death; and they were unable to get any. |
DRC |
And the chief priests and all the council sought for evidence against Jesus, that they might put him to death, and found none. |
Darby |
And the chief priests and the whole sanhedrim sought testimony against Jesus to cause him to be put to death, and did not find any . |
ESV |
Now the chief priests and the whole Council (Greek Sanhedrin) were seeking testimony against Jesus to put him to death, but they found none. |
Geneva1599 |
And the hie Priests, and all the Councill sought for witnesse against Iesus, to put him to death, but found none. |
GodsWord |
The chief priests and the whole Jewish council were searching for some testimony against Jesus in order to execute him. But they couldn't find any. |
HNV |
Now the chief priests and the whole council sought witnesses against Yeshua to put him to death, and found none. |
JPS |
|
Jubilee2000 |
And the princes of the priests and all the council sought for witness against Jesus to put him to death and found none. |
LITV |
And the chief priests and the whole sanhedrin sought testimony against Jesus, to put Him to death. And they found none. |
MKJV |
And the chief priests and all the sanhedrin sought for witness against Jesus, to put Him to death. And they found none. |
RNKJV |
And the chief priests and all the council sought for witness against Yahushua to put him to death; and found none. |
RWebster |
And the chief priests and all the council sought for testimony against Jesus to put him to death ; and found none . |
Rotherham |
Now, the High-priest, and all the High-council, were seeking, against Jesus, testimony, with the intent to put him to death,?and were not finding any; |
UKJV |
And the chief priests and all the council sought for witness against Jesus to put him to death; and found none. |
WEB |
Now the chief priests and the whole council sought witnesses against Jesus to put him to death, and found none. |
Webster |
And the chief priests, and all the council sought for testimony against Jesus to put him to death; and found none. |
YLT |
And the chief priests and all the sanhedrim were seeking against Jesus testimony--to put him to death, and they were not finding, |
Esperanto |
Sed la cxefpastroj kaj la tuta sinedrio sercxis ateston kontraux Jesuo, por lin mortigi, kaj ne trovis. |
LXX(o) |
|