Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¸¶°¡º¹À½ 14Àå 56Àý
 °³¿ª°³Á¤ ÀÌ´Â ¿¹¼ö¸¦ Ãļ­ °ÅÁþ Áõ¾ð ÇÏ´Â ÀÚ°¡ ¸¹À¸³ª ±× Áõ¾ðÀÌ ¼­·Î ÀÏÄ¡ÇÏÁö ¸øÇÔÀ̶ó
 KJV For many bare false witness against him, but their witness agreed not together.
 NIV Many testified falsely against him, but their statements did not agree.
 °øµ¿¹ø¿ª ¸¹Àº »ç¶÷ÀÌ °ÅÁþ Áõ¾ðÀ» ÇÏ¿´Áö¸¸ ±×µéÀÇ Áõ¾ðÀº ¼­·Î ÀÏÄ¡ÇÏÁö ¾Ê¾Ò´ø °ÍÀÌ´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ¸¹Àº »ç¶÷µéÀÌ °ÅÁþ Áõ¾ðÀ» ÇÏ¿´Áö¸¸ ±×µéÀÇ Áõ¾ðÀº ¼­·Î ÀÏÄ¡ÇÏÁö ¾Ê¾Ò´ø °ÍÀÌ´Ù.
 Afr1953 want baie het vals teen Hom getuig en die getuienisse was nie eenders nie.
 BulVeren ¬©¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬Þ¬ß¬à¬Ù¬Ú¬ß¬Ñ ¬Ý¬ì¬Ø¬Ö¬ã¬Ó¬Ú¬Õ¬Ö¬ä¬Ö¬Ý¬ã¬ä¬Ó¬Ñ¬ç¬Ñ ¬á¬â¬à¬ä¬Ú¬Ó ¬¯¬Ö¬Ô¬à, ¬ß¬à ¬ã¬Ó¬Ú¬Õ¬Ö¬ä¬Ö¬Ý¬ã¬ä¬Ó¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ú¬Þ ¬ß¬Ö ¬ã¬Ú ¬ã¬ì¬Ó¬á¬Ñ¬Õ¬Ñ¬ç¬Ñ.
 Dan Thi mange sagde falsk Vidnesbyrd imod ham, men Vidnesbyrdene stemte ikke overens.
 GerElb1871 Denn viele gaben falsches Zeugnis wider ihn, und die Zeugnisse waren nicht ?bereinstimmend.
 GerElb1905 Denn viele gaben falsches Zeugnis wider ihn, und die Zeugnisse waren nicht ?bereinstimmend.
 GerLut1545 Viele gaben falsch Zeugnis wider ihn; aber ihr Zeugnis stimmte nicht ?berein.
 GerSch Denn obgleich viele falsches Zeugnis wider ihn ablegten, so stimmten die Zeugnisse doch nicht ?berein.
 UMGreek ¥Ä¥é¥ï¥ó¥é ¥ð¥ï¥ë¥ë¥ï¥é ¥å¥÷¥å¥ô¥ä¥ï¥ì¥á¥ñ¥ó¥ô¥ñ¥ï¥ô¥í ¥ê¥á¥ó ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô, ¥á¥ë¥ë ¥á¥é ¥ì¥á¥ñ¥ó¥ô¥ñ¥é¥á¥é ¥ä¥å¥í ¥ç¥ò¥á¥í ¥ò¥ô¥ì¥õ¥ø¥í¥ï¥é.
 ACV For many testified falsely against him, and their testimonies were not consistent.
 AKJV For many bore false witness against him, but their witness agreed not together.
 ASV For many bare false witness against him, and their witness agreed not together.
 BBE For a number gave false witness against him and their witness was not in agreement.
 DRC For many bore false witness against him, and their evidences were not agreeing.
 Darby For many bore false witness against him, and their testimony did not agree.
 ESV (Ps. 27:12; 35:11) For many bore false witness against him, but their testimony ([Deut. 17:6; 19:15]) did not agree.
 Geneva1599 For many bare false witnesse against him, but their witnesse agreed not together.
 GodsWord Many gave false testimony against him, but their statements did not agree.
 HNV For many gave false testimony against him, and their testimony didn¡¯t agree with each other.
 JPS
 Jubilee2000 For many bore false witness against him, but their witness did not agree together.
 LITV For many falsely testified against Him, but the testimonies were not identical.
 MKJV For many testified falsely against Him, but the testimonies were not identical.
 RNKJV For many bare false witness against him, but their witness agreed not together.
 RWebster For many bore false testimony against him , but their testimony agreed not together .
 Rotherham for, many, were bearing false-witness against him, and the testimonies were not, agreed.
 UKJV For many bare false witness against him, but their witness agreed not together.
 WEB For many gave false testimony against him, and their testimony didn¡¯t agree with each other.
 Webster For many bore false testimony against him, but their testimony agreed not together.
 YLT for many were bearing false testimony against him, and their testimonies were not alike.
 Esperanto CXar multaj malvere atestis kontraux li, kaj iliaj atestoj ne akordigxis.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505764
±³È¸  1376881
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262693
¼³±³  1048429
¾Æ½Ã¾Æ  954067
¼¼°è  934011
¼±±³È¸  899942
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø