Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¸¶°¡º¹À½ 6Àå 2Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¾È½ÄÀÏÀÌ µÇ¾î ȸ´ç¿¡¼­ °¡¸£Ä¡½Ã´Ï ¸¹Àº »ç¶÷ÀÌ µè°í ³î¶ó À̸£µÇ ÀÌ »ç¶÷ÀÌ ¾îµð¼­ ÀÌ·± °ÍÀ» ¾ò¾ú´À³Ä ÀÌ »ç¶÷ÀÌ ¹ÞÀº ÁöÇý¿Í ±× ¼ÕÀ¸·Î ÀÌ·ç¾îÁö´Â ÀÌ·± ±Ç´ÉÀÌ ¾îÂîµÊÀ̳Ä
 KJV And when the sabbath day was come, he began to teach in the synagogue: and many hearing him were astonished, saying, From whence hath this man these things? and what wisdom is this which is given unto him, that even such mighty works are wrought by his hands?
 NIV When the Sabbath came, he began to teach in the synagogue, and many who heard him were amazed. "Where did this man get these things?" they asked. "What's this wisdom that has been given him, that he even does miracles!
 °øµ¿¹ø¿ª ¾È½ÄÀÏÀÌ µÇ¾î ȸ´ç¿¡¼­ °¡¸£Ä¡½ÃÀÚ ¸¹Àº »ç¶÷ÀÌ ±× ¸»¾¸À» µè°í ³î¶ó¸ç `Àú »ç¶÷ÀÌ ¾î¶² ÁöÇý¸¦ ¹Þ¾Ò±â¿¡ Àú·± ±âÀûµéÀ» ÇàÇÏ´Â °ÍÀϱî ? ±×·± ¸ðµç °ÍÀÌ ¾îµð¼­ »ý°Ü³µÀ»±î ?
 ºÏÇѼº°æ ¾È½ÄÀÏÀÌ µÇ¾î ȸ´ç¿¡¼­ °¡¸£Ä¡½ÃÀÚ ¸¹Àº »ç¶÷ÀÌ ±× ¸»¾¸À» µè°í ³î¶ó¸ç "Àú »ç¶÷ÀÌ ¾î¶² ÁöÇý¸¦ ¹Þ¾Ò±â¿¡ Àú·± ±âÀûµéÀ» ÇàÇϽô °ÍÀϱî? ±×·± ¸ðµç °ÍÀÌ ¾îµð¼­ »ý°åÀ»±î.
 Afr1953 En toe dit sabbat geword het, begin Hy in die sinagoge te leer, en baie wat Hom gehoor het, was verslae en s?: Waar kry Hy hierdie dinge vandaan, en watter wysheid is aan Hom gegee, dat ook sulke kragte deur sy hande plaasvind?
 BulVeren ¬ª ¬Ü¬à¬Ô¬Ñ¬ä¬à ¬Õ¬à¬Û¬Õ¬Ö ¬ã¬ì¬Ò¬à¬ä¬Ñ¬ä¬Ñ, ¬Ù¬Ñ¬á¬à¬é¬ß¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬á¬à¬å¬é¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬Ó ¬ã¬Ú¬ß¬Ñ¬Ô¬à¬Ô¬Ñ¬ä¬Ñ. ¬ª ¬Þ¬ß¬à¬Ù¬Ú¬ß¬Ñ, ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬¤¬à ¬ã¬Ý¬å¬ê¬Ñ¬ç¬Ñ, ¬ã¬Ö ¬é¬å¬Õ¬Ö¬ç¬Ñ ¬Ú ¬Ô¬à¬Ó¬à¬â¬Ö¬ç¬Ñ: ¬°¬ä¬Ü¬ì¬Õ¬Ö ¬Ö ¬ß¬Ñ ¬´¬à¬Ù¬Ú ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬à ¬ä¬à¬Ó¬Ñ? ¬ª ¬Ü¬Ñ¬Ü¬Ó¬Ñ ¬Ö ¬ä¬Ñ¬Ù¬Ú ¬Þ¬ì¬Õ¬â¬à¬ã¬ä, ¬Ü¬à¬ñ¬ä¬à ¬®¬å ¬Ö ¬Õ¬Ñ¬Õ¬Ö¬ß¬Ñ, ¬Ú ¬Ü¬Ñ¬Ü¬Ó¬Ú ¬ã¬Ñ ¬ä¬Ö¬Ù¬Ú ¬é¬å¬Õ¬Ö¬ã¬Ñ, ¬Ú¬Ù¬Ó¬ì¬â¬ê¬Ö¬ß¬Ú ¬à¬ä ¬â¬ì¬è¬Ö¬ä¬Ö ¬®¬å?
 Dan Og da det blev Sabbat, begyndte han at l©¡re i Synagogen, og de mange, som h©ªrte ham, bleve slagne af Forundring og sagde: "Hvorfra har han dog dette, og hvad er det for en Visdom, som er given ham,og hvilke kraftige Gerninger der dog sker ved hans H©¡nder!
 GerElb1871 Und als es Sabbath geworden war, fing er an, in der Synagoge zu lehren; und viele, die zuh?rten, erstaunten und sprachen: Woher diesem solches? und was ist das f?r eine Weisheit, die ihm gegeben ist, und solche Wunderwerke geschehen durch seine H?nde?
 GerElb1905 Und als es Sabbath geworden war, fing er an, in der Synagoge zu lehren; und viele, die zuh?rten, erstaunten und sprachen: Woher diesem solches? Und was ist das f?r eine Weisheit, die ihm gegeben ist, und solche Wunderwerke geschehen durch seine H?nde?
 GerLut1545 Und da der Sabbat kam, hub er an zu lehren in ihrer Schule: Und viele, die es h?reten, verwunderten sich seiner Lehre und sprachen: Woher kommt dem solches? und: Was f?r Weisheit ist's, die ihm gegeben ist, und solche Taten, die durch seine H?nde geschehen?
 GerSch Und als der Sabbat kam, fing er an in der Synagoge zu lehren; und die vielen, die zuh?rten, erstaunten und sprachen: Woher kommt diesem solches? Und was ist das f?r eine Weisheit, die ihm gegeben ist, und geschehen solche Taten durch seine H?nde?
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥ï¥ó¥å ¥ç¥ë¥è¥å ¥ó¥ï ¥ò¥á¥â¥â¥á¥ó¥ï¥í, ¥ç¥ñ¥ö¥é¥ò¥å ¥í¥á ¥ä¥é¥ä¥á¥ò¥ê¥ç ¥å¥í ¥ó¥ç ¥ò¥ô¥í¥á¥ã¥ø¥ã¥ç ¥ê¥á¥é ¥ð¥ï¥ë¥ë¥ï¥é ¥á¥ê¥ï¥ô¥ï¥í¥ó¥å? ¥å¥î¥å¥ð¥ë¥ç¥ó¥ó¥ï¥í¥ó¥ï ¥ê¥á¥é ¥å¥ë¥å¥ã¥ï¥í ¥Ð¥ï¥è¥å¥í ¥å¥é? ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï¥í ¥ó¥á¥ô¥ó¥á; ¥ê¥á¥é ¥ó¥é? ¥ç ¥ò¥ï¥õ¥é¥á ¥ç ¥ä¥ï¥è¥å¥é¥ò¥á ¥å¥é? ¥á¥ô¥ó¥ï¥í, ¥ø¥ò¥ó¥å ¥ê¥á¥é ¥è¥á¥ô¥ì¥á¥ó¥á ¥ó¥ï¥é¥á¥ô¥ó¥á ¥ã¥é¥í¥ï¥í¥ó¥á¥é ¥ä¥é¥á ¥ó¥ø¥í ¥ö¥å¥é¥ñ¥ø¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô;
 ACV And having become Sabbath, he began to teach in the synagogue. And many who heard him were astonished, saying, How are these things in this man? and, What is the wisdom that was given to him, and such mighty works happen by his hands?
 AKJV And when the sabbath day was come, he began to teach in the synagogue: and many hearing him were astonished, saying, From where has this man these things? and what wisdom is this which is given to him, that even such mighty works are worked by his hands?
 ASV And when the sabbath was come, he began to teach in the synagogue: and (1) many hearing him were astonished, saying, Whence hath this man these things? and, What is the wisdom that is given unto this man, and what mean such (2) mighty works wrought by his hands? (1) Some ancient authorities insert the 2) Gr powers )
 BBE And when the Sabbath day had come, he was teaching in the Synagogue; and a number of people hearing him were surprised, saying, From where did this man get these things? and, What is the wisdom given to this man, and what are these works of power done by his hands?
 DRC And when the sabbath was come, he began to teach in the synagogue: and many hearing him were in admiration at his doctrine, saying: How came this man by all these things? and what wisdom is this that is given to him, and such mighty works as are wrought by his hands?
 Darby And when sabbath was come he began to teach in the synagogue, and many hearing were amazed, saying, Whence has this man these things? and what is the wisdom that is given to him, and such works of power are done by his hands?
 ESV And (ch. 1:21; Luke 4:31; 6:6; 13:10; [Acts 13:14]; See Matt. 4:23) on the Sabbath he began to teach in the synagogue, and (See Matt. 7:28) many who heard him were astonished, saying, Where did this man get these things? What is the wisdom given to him? How are such mighty works done by his hands?
 Geneva1599 And when the Sabbath was come, he began to teach in the Synagogue, and many that heard him, were astonied, and sayd, From whence hath this man these things? and what wisdome is this that is giuen vnto him, that euen such great workes are done by his hands?
 GodsWord When the day of worship came, he began to teach in the synagogue. He amazed many who heard him. They asked, "Where did this man get these ideas? Who gave him this kind of wisdom and the ability to do such great miracles?
 HNV When the Sabbath had come, he began to teach in the synagogue, and many hearing him were astonished, saying, ¡°Where did this man getthese things?¡± and, ¡°What is the wisdom that is given to this man, that such mighty works come about by his hands?
 JPS
 Jubilee2000 And when the sabbath day was come, he began to teach in the synagogue; and many hearing [him] were astonished, saying, From where has this [man] these things? and what wisdom is this which is given unto him and such mighty works that are wrought by his hands?
 LITV And a sabbath occurring, He began to teach in the synagogue. And hearing, many were amazed, saying, From where came these things to this one? And what is the wisdom given to him, that even such works of power come about through his hands?
 MKJV And when the sabbath day had come, He began to teach in the synagogue. And many hearing Him , were astonished, saying, Where does this one get these things? And what wisdom is this which is given to him, that even such mighty works are done by his hands?
 RNKJV And when the sabbath day was come, he began to teach in the synagogue: and many hearing him were astonished, saying, From whence hath this man these things? and what wisdom is this which is given unto him, that even such mighty works are wrought by his hands?
 RWebster And when the sabbath was come , he began to teach in the synagogue : and many hearing him were astonished , saying , From where hath this man these things ? and what wisdom is this which is given to him , that even such mighty works are wrought by his hands ?
 Rotherham And, when it was Sabbath, he began to be teaching in the synagogue, and, the greater part, as they heard, were being struck with astonishment, saying?Whence hath this man these things??and?What the wisdom which hath been given to this man??and?Such mighty works as these, through his hands, are coming to pass!
 UKJV And when the sabbath day was come, he began to teach in the synagogue: and many hearing him were astonished, saying, From whence has this man these things? and what wisdom is this which is given unto him, that even such mighty works are wrought by his hands?
 WEB When the Sabbath had come, he began to teach in the synagogue, and many hearing him were astonished, saying, ¡°Where did this man getthese things?¡± and, ¡°What is the wisdom that is given to this man, that such mighty works come about by his hands?
 Webster And when the sabbath was come, he began to teach in the synagogue: and many hearing [him] were astonished, saying, From whence hath this [man] these things? and what wisdom [is] this which is given to him, that even such mighty works are wrought by his hands?
 YLT and sabbath having come, he began in the synagogue to teach, and many hearing were astonished, saying, `Whence hath this one these things? and what the wisdom that was given to him, that also such mighty works through his hands are done?
 Esperanto Kaj kiam venis la sabato, li komencis instrui en la sinagogo; kaj multaj, lin auxdante, miris, dirante:De kie tiu viro havas tion? kaj:Kia estas la sagxeco donita al li? kaj kiaj estas tiaj potencajxoj farataj per liaj manoj?
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505763
±³È¸  1376881
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262693
¼³±³  1048429
¾Æ½Ã¾Æ  954067
¼¼°è  934010
¼±±³È¸  899942
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø