Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¸¶Åº¹À½ 26Àå 59Àý
 °³¿ª°³Á¤ ´ëÁ¦»çÀåµé°ú ¿Â °øÈ¸°¡ ¿¹¼ö¸¦ Á×ÀÌ·Á°í ±×¸¦ Ä¥ °ÅÁþ Áõ°Å¸¦ ãÀ¸¸Å
 KJV Now the chief priests, and elders, and all the council, sought false witness against Jesus, to put him to death;
 NIV The chief priests and the whole Sanhedrin were looking for false evidence against Jesus so that they could put him to death.
 °øµ¿¹ø¿ª ´ë»çÁ¦µé°ú ¿Â ÀÇȸ´Â ¿¹¼ö¸¦ »çÇü¿¡ óÇÏ·Á°í ±×¿¡ ´ëÇÑ °ÅÁþ Áõ°Å¸¦ ã°í ÀÖ¾ú´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ´ëÁ¦»çÀåµé°ú ¿Â ÀÇȸ°¡ ¿¹¼ö¸¦ »çÇü¿¡ óÇÏ·Á°í ±×¿¡ ´ëÇÑ °ÅÁþ Áõ°Å¸¦ ã°í ÀÖ¾ú´Ù.
 Afr1953 En die owerpriesters en die ouderlinge en die hele Raad het valse getuienis teen Jesus gesoek om Hom dood te maak, en niks gevind nie.
 BulVeren ¬¡ ¬Ô¬Ý¬Ñ¬Ó¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬Ó¬Ö¬ë¬Ö¬ß¬Ú¬è¬Ú ¬Ú ¬è¬Ö¬Ý¬Ú¬ñ¬ä ¬³¬Ú¬ß¬Ö¬Õ¬â¬Ú¬à¬ß ¬ä¬ì¬â¬ã¬Ö¬ç¬Ñ ¬Ý¬ì¬Ø¬Ý¬Ú¬Ó¬à ¬ã¬Ó¬Ú¬Õ¬Ö¬ä¬Ö¬Ý¬ã¬ä¬Ó¬à ¬á¬â¬à¬ä¬Ú¬Ó ¬ª¬Ú¬ã¬å¬ã, ¬Ù¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬¤¬à ¬å¬Ò¬Ú¬ñ¬ä,
 Dan Men Ypperstepr©¡sterne og hele R?det s©ªgte falsk Vidnesbyrd imod Jesus, for at de kunde aflive ham.
 GerElb1871 Die Hohenpriester aber und die ?ltesten und das ganze Synedrium suchten falsches Zeugnis wider Jesum, damit sie ihn zum Tode br?chten;
 GerElb1905 Die Hohenpriester aber und die ?ltesten und das ganze Synedrium suchten falsches Zeugnis wider Jesum, damit sie ihn zum Tode br?chten;
 GerLut1545 Die Hohenpriester aber und ?ltesten und der ganze Rat suchten falsch Zeugnis wider Jesum, auf da©¬ sie ihn t?teten,
 GerSch Aber die Hohenpriester und die ?ltesten und der ganze Rat suchten falsches Zeugnis wider Jesus, um ihn zum Tode zu bringen.
 UMGreek ¥Ï¥é ¥ä¥å ¥á¥ñ¥ö¥é¥å¥ñ¥å¥é? ¥ê¥á¥é ¥ï¥é ¥ð¥ñ¥å¥ò¥â¥ô¥ó¥å¥ñ¥ï¥é ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï ¥ò¥ô¥í¥å¥ä¥ñ¥é¥ï¥í ¥ï¥ë¥ï¥í ¥å¥æ¥ç¥ó¥ï¥ô¥í ¥÷¥å¥ô¥ä¥ï¥ì¥á¥ñ¥ó¥ô¥ñ¥é¥á¥í ¥ê¥á¥ó¥á ¥ó¥ï¥ô ¥É¥ç¥ò¥ï¥ô, ¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥è¥á¥í¥á¥ó¥ø¥ò¥ø¥ò¥é¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥í,
 ACV Now the chief priests and the elders and the whole council sought false testimony against Jesus, so that they might put him to death,
 AKJV Now the chief priests, and elders, and all the council, sought false witness against Jesus, to put him to death;
 ASV Now the chief priests and the whole council sought false witness against Jesus, that they might put him to death;
 BBE Now the chief priests and all the Sanhedrin were looking for false witness against Jesus, so that they might put him to death;
 DRC And the chief priests and the whole council sought false witness against Jesus, that they might put him to death:
 Darby And the chief priests and the elders and the whole sanhedrim sought false witness against Jesus, so that they might put him to death.
 ESV Now the chief priests and the whole Council (Greek Sanhedrin) (See Acts 6:11) were seeking false testimony against Jesus that they might put him to death,
 Geneva1599 Nowe the chiefe Priestes and the Elders, and all the whole councill sought false witnesse against Iesus, to put him to death.
 GodsWord The chief priests and the whole council were searching for false testimony to use against Jesus in order to execute him.
 HNV Now the chief priests, the elders, and the whole council sought false testimony against Yeshua, that they might put him to death;
 JPS
 Jubilee2000 Now the princes of the priests and the elders and all the council sought false witness against Jesus, to put him to death;
 LITV And the chief priests and the elders and the whole sanhedrin looked for false testimony against Jesus, so that they might put Him to death,
 MKJV And the chief priests and the elders and all the sanhedrin sought false witness against Jesus, in order to put Him to death.
 RNKJV Now the chief priests, and elders, and all the council, sought false witness against Yahushua, to put him to death;
 RWebster Now the chief priests , and elders , and all the council , sought false testimony against Jesus , to put him to death ;
 Rotherham Now, the High-priests and all the High-council, were seeking false-witness against Jesus, that they might, put him to death;
 UKJV Now the chief priests, and elders, and all the council, sought false witness against Jesus, to put him to death;
 WEB Now the chief priests, the elders, and the whole council sought false testimony against Jesus, that they might put him to death;
 Webster Now the chief priests and elders, and all the council, sought false testimony against Jesus, to put him to death;
 YLT And the chief priests, and the elders, and all the council, were seeking false witness against Jesus, that they might put him to death,
 Esperanto Kaj la cxefpastroj kaj la tuta sinedrio sercxis malveran ateston kontraux Jesuo, por ke ili povu lin mortigi;
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505763
±³È¸  1376881
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262693
¼³±³  1048429
¾Æ½Ã¾Æ  954067
¼¼°è  934011
¼±±³È¸  899942
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø