Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ÀÌ»ç¾ß 28Àå 25Àý
 °³¿ª°³Á¤ Áö¸éÀ» ÀÌ¹Ì ÆòÆòÈ÷ ÇÏ¿´À¸¸é ¼ÒȸÇâÀ» »Ñ¸®¸ç ´ëȸÇâÀ» »Ñ¸®¸ç ¼Ò¸ÆÀ» ÁÙÁÙÀÌ ½ÉÀ¸¸ç ´ë¸ÆÀ» Á¤ÇÑ °÷¿¡ ½ÉÀ¸¸ç ±Í¸®¸¦ ±× °¡¿¡ ½ÉÁö ¾Æ´ÏÇϰڴÀ³Ä
 KJV When he hath made plain the face thereof, doth he not cast abroad the fitches, and scatter the cummin, and cast in the principal wheat and the appointed barley and the rie in their place?
 NIV When he has leveled the surface, does he not sow caraway and scatter cummin? Does he not plant wheat in its place, barley in its plot, and spelt in its field?
 °øµ¿¹ø¿ª ¶¥À» °í¸£°í ³ª¼­ °ËÁ¤Ç®¾¾³ª ȸÇâÃʾ¾¸¦ »Ñ¸®Áö ¾Ê°Ú´À³Ä ? ¹Ð°ú º¸¸®¸¦ ½ÉÁö ¾Ê°Ú´À³Ä ? ¹ç °¡ÀåÀÚ¸®¿¡´Â ½Òº¸¸®¸¦ ½ÉÁö ¾Ê°Ú´À³Ä ?
 ºÏÇѼº°æ ¶¥À» °í¸£°í ³ª¼­ °ËÁ¤Ç®¾¾³ª ȸÇâÃʾ¾¸¦ »Ñ¸®Áö ¾Ê°Ú´À³Ä. ¹Ð°ú º¸¸®¸¦ ½ÉÁö ¾Ê°Ú´À³Ä. ¹ç°¡ÀåÀÚ¸®¿¡´Â ½Òº¸¸®¸¦ ½ÉÁö ¾Ê°Ú´À³Ä.
 Afr1953 Is dit nie so nie: As hy dit bo-op gelykgemaak het, gooi hy swart komyn uit en strooi komyn en saai koring in rye en gars in vakke en spelt langs die kant.
 BulVeren ¬¬¬à¬Ô¬Ñ¬ä¬à ¬Ú¬Ù¬â¬Ñ¬Ó¬ß¬Ú ¬Ý¬Ú¬è¬Ö¬ä¬à ¬Û, ¬ß¬Ö ¬á¬â¬ì¬ã¬Ü¬Ñ ¬Ý¬Ú ¬Ü¬à¬á¬ì¬â ¬Ú ¬ß¬Ö ¬á¬à¬ã¬ñ¬Ó¬Ñ ¬Ý¬Ú ¬Ü¬Ú¬Þ¬Ú¬à¬ß, ¬ß¬Ö ¬ã¬Ö¬Ö ¬Ý¬Ú ¬Ø¬Ú¬ä¬à ¬Ó ¬â¬Ö¬Õ¬à¬Ó¬Ö ¬Ú ¬Ö¬é¬Ö¬Þ¬Ú¬Ü¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬à¬á¬â¬Ö¬Õ¬Ö¬Ý¬Ö¬ß¬à¬ä¬à ¬Þ¬å ¬Þ¬ñ¬ã¬ä¬à, ¬Ú ¬Ò¬ñ¬Ý¬à ¬Ø¬Ú¬ä¬à ¬ß¬Ñ¬à¬Ü¬à¬Ý¬à?
 Dan Mon han ikke, n?r den er j©¡vnet, s?r Dild og udstr©ªr Kommen, l©¡gger Hvede, Hirse og Byg p? det udsete Sted og Spelt i Kanten deraf?
 GerElb1871 Ist es nicht so? wenn er dessen Fl?che geebnet hat, so streut er Dill und s?t K?mmel, und wirft Weizen reihenweise, und Gerste auf das abgesteckte St?ck, und den Spelt an seinen Rand.
 GerElb1905 Ist es nicht so? Wenn er dessen Fl?che geebnet hat, so streut er Dill und s?t K?mmel, und wirft Weizen reihenweise, und Gerste auf das abgesteckte St?ck, und den Spelt an seinen Rand.
 GerLut1545 Ist's nicht also? Wenn er's gleich gemacht hat, so streuet er Wicken und wirft K?mmel und s?et Weizen und Gerste, jegliches, wo er's hin haben will, und Spelt an seinen Ort.
 GerSch Ist's nicht also: Wenn er ihn geebnet hat, so streut er Dill aus und s?t K?mmel, wirft Weizen in Reihen und Gerste auf das abgesteckte Feld und Spelt an seinen Rand?
 UMGreek ¥Á¥õ¥ï¥ô ¥å¥î¥ï¥ì¥á¥ë¥ô¥í¥ç ¥ó¥ï ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ø¥ð¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô, ¥ä¥å¥í ¥ä¥é¥á¥ò¥ê¥ï¥ñ¥ð¥é¥æ¥å¥é ¥ó¥ï¥í ¥á¥ñ¥á¥ê¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥ä¥é¥á¥ò¥ð¥å¥é¥ñ¥å¥é ¥ó¥ï ¥ê¥ô¥ì¥é¥í¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥â¥á¥ë¥ë¥å¥é ¥ó¥ï¥í ¥ò¥é¥ó¥ï¥í ¥å¥é? ¥ó¥ï ¥ê¥á¥ë¥ç¥ó¥å¥ñ¥ï¥í ¥ì¥å¥ñ¥ï? ¥ê¥á¥é ¥ó¥ç¥í ¥ê¥ñ¥é¥è¥ç¥í ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥ä¥é¥ø¥ñ¥é¥ò¥ì¥å¥í¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ç? ¥ó¥ï¥ð¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥ó¥ç¥í ¥â¥ñ¥é¥æ¥á¥í ¥å¥é? ¥ó¥ï ¥ì¥å¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ó¥ï ¥á¥í¥ç¥ê¥ï¥í;
 ACV When he has leveled the face of it, does he not cast abroad the chick-peas, and scatter the cummin, and put in the wheat in rows, and the barley in the appointed place, and the spelt in the border of it?
 AKJV When he has made plain the face thereof, does he not cast abroad the fitches, and scatter the cummin, and cast in the principal wheat and the appointed barley and the rye in their place?
 ASV When he hath levelled the face thereof, doth he not cast abroad the (1) fitches, and scatter the cummin, and put in the wheat in rows, and the barley in the appointed place, and the spelt in the border thereof? (1) Or black cummin ( Nigella sativa ))
 BBE When the face of the earth has been levelled, does he not put in the different sorts of seed, and the grain in lines, and the barley in its place, and the spelt at the edge?
 DRC Will he not, when he hath made plain the surface thereof, sow gith, and scatter cummin, and put wheat in order, and barley, and millet, and vetches in their bounds?
 Darby Doth he not, when he hath levelled the face thereof, cast abroad dill, and scatter cummin, and set the wheat in rows, and the barley in an appointed place, and the rye in its border?
 ESV ([ch. 55:10, 11]) When he has leveled its surface,does he not scatter dill, sow cumin,and put in wheat in rowsand barley in its proper place,and emmer (A type of wheat) as the border?
 Geneva1599 When he hath made it plaine, wil he not then sowe the fitches, and sowe cummin, and cast in wheat by measure, and the appointed barly and rye in their place?
 GodsWord When he has smoothed its surface, doesn't he scatter black cumin seed and plant cumin? Doesn't he plant wild wheat in rows? Doesn't he put barley in its own area and winter wheat at its borders?
 HNV When he has leveled its surface, doesn¡¯t he plant the dill, and scatter the cumin seed, and put in the wheat in rows, the barley inthe appointed place, and the spelt in its place?
 JPS When he hath made plain the face thereof, doth he not cast abroad the black cummin, and scatter the cummin, and put in the wheat in rows and the barley in the appointed place and the spelt in the border thereof?
 Jubilee2000 When he has levelled the face thereof, does he not cast abroad the fitches and scatter the cummin and cast in the principal wheat and the appointed barley and the rye in their place?
 LITV When he has leveled its surface, does he not strew black cummin, and scatter cummin, and place wheat in rows, and barley in its place, and spelt in its border?
 MKJV When he has made the face of it level, does he not cast out the dill and scatter the cummin, and throw in the choice wheat and the chosen barley and the spelt in its border?
 RNKJV When he hath made plain the face thereof, doth he not cast abroad the fitches, and scatter the cummin, and cast in the principal wheat and the appointed barley and rie in their place?
 RWebster When he hath made even the face of it, doth he not cast abroad the black cummin , and scatter the cummin , and cast in the wheat in rows and the appointed barley and the rye in their place ? {the principal...: or, the wheat in the principal place, and barley in the appointed place} {rie: or, spelt} {place: Heb. border?}
 Rotherham Doth he not when he hath levelled the face thereof, Cast abroad the fennel? And, the cummin, doth he not scatter? And plant wheat in rows, And barley in a lot, And spelt in the border thereof?
 UKJV When he has made plain the face thereof, does he not cast abroad the fitches, and scatter the cummin, and cast in the principal wheat and the appointed barley and the spelt in their place?
 WEB When he has leveled its surface, doesn¡¯t he plant the dill, and scatter the cumin seed, and put in the wheat in rows, the barley inthe appointed place, and the spelt in its place?
 Webster When he hath made even the face of it, doth he not cast abroad the vetches, and scatter the cummin, and cast in the principal wheat, and the appointed barley, and the rye in their place?
 YLT Hath he not, if he have made level its face, Then scattered fitches, and cummin sprinkle, And hath placed the principal wheat, And the appointed barley, And the rie in its own border?
 Esperanto Kiam li ebenigis gxian suprajxon, li dissxutas ja nigelon kaj disjxetas kuminon kaj metas tritikon laux vicoj kaj hordeon en la difinitan lokon kaj spelton cxe la limoj.
 LXX(o) ¥ï¥ô¥ö ¥ï¥ó¥á¥í ¥ï¥ì¥á¥ë¥é¥ò¥ç ¥á¥ô¥ó¥ç? ¥ó¥ï ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ø¥ð¥ï¥í ¥ó¥ï¥ó¥å ¥ò¥ð¥å¥é¥ñ¥å¥é ¥ì¥é¥ê¥ñ¥ï¥í ¥ì¥å¥ë¥á¥í¥è¥é¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥ê¥ô¥ì¥é¥í¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥ð¥á¥ë¥é¥í ¥ò¥ð¥å¥é¥ñ¥å¥é ¥ð¥ô¥ñ¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥ê¥ñ¥é¥è¥ç¥í ¥ê¥á¥é ¥æ¥å¥á¥í ¥å¥í ¥ó¥ï¥é? ¥ï¥ñ¥é¥ï¥é? ¥ò¥ï¥ô


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262692
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø