¼º°æÀåÀý |
½ÃÆí 58Àå 9Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
°¡½Ã³ª¹« ºÒÀÌ °¡¸¶¸¦ ¶ß°Ì°Ô Çϱâ Àü¿¡ »ý³ª¹«µçÁö ºÒ ºÙ´Â ³ª¹«µçÁö °ÇÑ ¹Ù¶÷À¸·Î ÈÛ¾µ·Á°¡°Ô ÇϼҼ |
KJV |
Before your pots can feel the thorns, he shall take them away as with a whirlwind, both living, and in his wrath. |
NIV |
Before your pots can feel the heat of the thorns--whether they be green or dry--the wicked will be swept away. |
°øµ¿¹ø¿ª |
³µ¥¾øÀÌ ºÒ¾î ´ÚÄ£ ȸ¸®¹Ù¶÷¿¡ ½Ì½ÌÇÏ´ø °¡½Ã´ýºÒ ¸»¶ó ¹ö¸®µíÀÌ ¸¸µå¼Ò¼. |
ºÏÇѼº°æ |
³µ¥¾øÀÌ ºÒ¾î´ÚÄ£ ȸ¿À¸® ¹Ù¶÷¿¡ ½Ì½ÌÇÏ´ø °¡½Ã´ýºÒ ¸»¶ó ¹ö¸®µíÀÌ ¸¸µå¼Ò¼. |
Afr1953 |
Laat hulle wees soos 'n slak wat wegsmelt so ver as hy loop, soos 'n misgeboorte wat die son nie gesien het nie. |
BulVeren |
¬±¬â¬Ö¬Õ¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬Þ¬à¬Ô¬Ñ¬ä ¬Ü¬à¬ä¬Ý¬Ú¬ä¬Ö ¬Ó¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬å¬ã¬Ö¬ä¬ñ¬ä ¬à¬Ô¬ì¬ß¬ñ ¬à¬ä ¬ä¬â¬ì¬ß¬Ú¬ä¬Ö, ¬ã¬å¬â¬à¬Ó¬Ú ¬Ú¬Ý¬Ú ¬à¬Ò¬Ô¬à¬â¬Ö¬Ý¬Ú, ¬´¬à¬Û ¬ã ¬Ó¬Ú¬ç¬â¬å¬ê¬Ü¬Ñ ¬ë¬Ö ¬Ô¬Ú ¬á¬à¬Þ¬Ö¬ä¬Ö. |
Dan |
F©ªr eders Gryder m©¡rker til Tj©ªrnen, ja, midt i deres Livskraft river han dem bort i sin Vrede |
GerElb1871 |
Bevor eure T?pfe den Dorn merken, (d. h. bevor sie erhizt werden) m?ge (O. wird) er ihn, frisch oder brennend, hinwegst?rmen! |
GerElb1905 |
Bevor eure T?pfe den Dorn merken, (dh. bevor sie erhizt werden) m?ge (O. wird) er ihn, frisch oder brennend, hinwegst?rmen! |
GerLut1545 |
Sie vergehen, wie eine Schnecke verschmachtet; wie eine unzeitige Geburt eines Weibes sehen sie die Sonne nicht. |
GerSch |
Ehe noch eure Hecken die Dornen bemerken, erfasse sie, wenn sie noch frisch sind, die Feuerglut! |
UMGreek |
¥Ð¥ñ¥é¥í ¥á¥ô¥î¥ç¥è¥ø¥ò¥é¥í ¥á¥é ¥á¥ê¥á¥í¥è¥á¥é ¥ò¥á?, ¥ø¥ò¥ó¥å ¥í¥á ¥ã¥å¥é¥í¥ø¥ò¥é ¥ñ¥á¥ì¥í¥ï¥é, ¥æ¥ø¥í¥ó¥á? ¥ø? ¥å¥í ¥ï¥ñ¥ã¥ç, ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥á¥ñ¥ð¥á¥ò¥å¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥å¥í ¥á¥í¥å¥ì¥ï¥ò¥ó¥ñ¥ï¥â¥é¥ë¥ø. |
ACV |
Before your pots can feel the thorns, he will take them away with a whirlwind, the green and the burning alike. |
AKJV |
Before your pots can feel the thorns, he shall take them away as with a whirlwind, both living, and in his wrath. |
ASV |
Before your pots can feel the thorns, (1) He will take them away with a whirlwind, the green and the burning alike. (1) Or Wrath shall take them away while living as with a whirlwind ) |
BBE |
Before they are conscious of it, let them be cut down like thorns; let a strong wind take them away like waste growth. |
DRC |
Before your thorns could know the brier; he swalloweth them up, as alive, in his wrath. |
Darby |
Before your pots feel the thorns, green or burning, --they shall be whirled away. |
ESV |
Sooner than your pots can feel the heat of (Ps. 118:12; Eccles. 7:6) thorns,whether green or ablaze, may he ([Job 27:21; See Prov. 10:25]) sweep them away! (The meaning of the Hebrew verse is uncertain) |
Geneva1599 |
As raw flesh before your pots feele the fire of thornes: so let him cary them away as with a whirlewinde in his wrath. |
GodsWord |
Let [God] sweep them away faster than a cooking pot is heated by burning twigs. |
HNV |
Before your pots can feel the heat of the thorns,he will sweep away the green and the burning alike. |
JPS |
Before your pots can feel the thorns, He will sweep it away with a whirlwind, the raw and the burning alike. |
Jubilee2000 |
Before your pots can feel the [fire of the] thorns, he shall take them away as with a whirlwind, both living, and in [his] wrath. |
LITV |
Before your pots can feel the thorns, whether green or glowing, He shall sweep it away. |
MKJV |
Before your pots can feel the thorns, whether green or glowing, He shall sweep it away. |
RNKJV |
Before your pots can feel the thorns, he shall take them away as with a whirlwind, both living, and in his wrath. |
RWebster |
Before your pots can feel the thorns , he shall take them away as with a whirlwind , both living , and in his wrath . {both...: Heb. as living as wrath} |
Rotherham |
Before your kettles can perceive the kindled bramble, Be he green or be he withered, he shall be swept away. |
UKJV |
Before your pots can feel the thorns, he shall take them away as with a whirlwind, both living, and in his wrath. |
WEB |
Before your pots can feel the heat of the thorns,he will sweep away the green and the burning alike. |
Webster |
Before your pots can feel the thorns, he shall take them away as with a whirlwind, both living, and in [his] wrath. |
YLT |
Before your pots discern the bramble, As well the raw as the heated He whirleth away. |
Esperanto |
Antaux ol viaj kaldronoj eksentos la dornojn, Ilin vivajn kaj fresxajn pereigu la ventego. |
LXX(o) |
(57:10) ¥ð¥ñ¥ï ¥ó¥ï¥ô ¥ò¥ô¥í¥é¥å¥í¥á¥é ¥ó¥á? ¥á¥ê¥á¥í¥è¥á? ¥ô¥ì¥ø¥í ¥ó¥ç¥í ¥ñ¥á¥ì¥í¥ï¥í ¥ø¥ò¥å¥é ¥æ¥ø¥í¥ó¥á? ¥ø¥ò¥å¥é ¥å¥í ¥ï¥ñ¥ã¥ç ¥ê¥á¥ó¥á¥ð¥é¥å¥ó¥á¥é ¥ô¥ì¥á? |