Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ½ÃÆí 58Àå 9Àý
 °³¿ª°³Á¤ °¡½Ã³ª¹« ºÒÀÌ °¡¸¶¸¦ ¶ß°Ì°Ô Çϱâ Àü¿¡ »ý³ª¹«µçÁö ºÒ ºÙ´Â ³ª¹«µçÁö °­ÇÑ ¹Ù¶÷À¸·Î ÈÛ¾µ·Á°¡°Ô ÇϼҼ­
 KJV Before your pots can feel the thorns, he shall take them away as with a whirlwind, both living, and in his wrath.
 NIV Before your pots can feel the heat of the thorns--whether they be green or dry--the wicked will be swept away.
 °øµ¿¹ø¿ª ³­µ¥¾øÀÌ ºÒ¾î ´ÚÄ£ ȸ¸®¹Ù¶÷¿¡ ½Ì½ÌÇÏ´ø °¡½Ã´ýºÒ ¸»¶ó ¹ö¸®µíÀÌ ¸¸µå¼Ò¼­.
 ºÏÇѼº°æ ³­µ¥¾øÀÌ ºÒ¾î´ÚÄ£ ȸ¿À¸® ¹Ù¶÷¿¡ ½Ì½ÌÇÏ´ø °¡½Ã´ýºÒ ¸»¶ó ¹ö¸®µíÀÌ ¸¸µå¼Ò¼­.
 Afr1953 Laat hulle wees soos 'n slak wat wegsmelt so ver as hy loop, soos 'n misgeboorte wat die son nie gesien het nie.
 BulVeren ¬±¬â¬Ö¬Õ¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬Þ¬à¬Ô¬Ñ¬ä ¬Ü¬à¬ä¬Ý¬Ú¬ä¬Ö ¬Ó¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬å¬ã¬Ö¬ä¬ñ¬ä ¬à¬Ô¬ì¬ß¬ñ ¬à¬ä ¬ä¬â¬ì¬ß¬Ú¬ä¬Ö, ¬ã¬å¬â¬à¬Ó¬Ú ¬Ú¬Ý¬Ú ¬à¬Ò¬Ô¬à¬â¬Ö¬Ý¬Ú, ¬´¬à¬Û ¬ã ¬Ó¬Ú¬ç¬â¬å¬ê¬Ü¬Ñ ¬ë¬Ö ¬Ô¬Ú ¬á¬à¬Þ¬Ö¬ä¬Ö.
 Dan F©ªr eders Gryder m©¡rker til Tj©ªrnen, ja, midt i deres Livskraft river han dem bort i sin Vrede
 GerElb1871 Bevor eure T?pfe den Dorn merken, (d. h. bevor sie erhizt werden) m?ge (O. wird) er ihn, frisch oder brennend, hinwegst?rmen!
 GerElb1905 Bevor eure T?pfe den Dorn merken, (dh. bevor sie erhizt werden) m?ge (O. wird) er ihn, frisch oder brennend, hinwegst?rmen!
 GerLut1545 Sie vergehen, wie eine Schnecke verschmachtet; wie eine unzeitige Geburt eines Weibes sehen sie die Sonne nicht.
 GerSch Ehe noch eure Hecken die Dornen bemerken, erfasse sie, wenn sie noch frisch sind, die Feuerglut!
 UMGreek ¥Ð¥ñ¥é¥í ¥á¥ô¥î¥ç¥è¥ø¥ò¥é¥í ¥á¥é ¥á¥ê¥á¥í¥è¥á¥é ¥ò¥á?, ¥ø¥ò¥ó¥å ¥í¥á ¥ã¥å¥é¥í¥ø¥ò¥é ¥ñ¥á¥ì¥í¥ï¥é, ¥æ¥ø¥í¥ó¥á? ¥ø? ¥å¥í ¥ï¥ñ¥ã¥ç, ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥á¥ñ¥ð¥á¥ò¥å¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥å¥í ¥á¥í¥å¥ì¥ï¥ò¥ó¥ñ¥ï¥â¥é¥ë¥ø.
 ACV Before your pots can feel the thorns, he will take them away with a whirlwind, the green and the burning alike.
 AKJV Before your pots can feel the thorns, he shall take them away as with a whirlwind, both living, and in his wrath.
 ASV Before your pots can feel the thorns, (1) He will take them away with a whirlwind, the green and the burning alike. (1) Or Wrath shall take them away while living as with a whirlwind )
 BBE Before they are conscious of it, let them be cut down like thorns; let a strong wind take them away like waste growth.
 DRC Before your thorns could know the brier; he swalloweth them up, as alive, in his wrath.
 Darby Before your pots feel the thorns, green or burning, --they shall be whirled away.
 ESV Sooner than your pots can feel the heat of (Ps. 118:12; Eccles. 7:6) thorns,whether green or ablaze, may he ([Job 27:21; See Prov. 10:25]) sweep them away! (The meaning of the Hebrew verse is uncertain)
 Geneva1599 As raw flesh before your pots feele the fire of thornes: so let him cary them away as with a whirlewinde in his wrath.
 GodsWord Let [God] sweep them away faster than a cooking pot is heated by burning twigs.
 HNV Before your pots can feel the heat of the thorns,he will sweep away the green and the burning alike.
 JPS Before your pots can feel the thorns, He will sweep it away with a whirlwind, the raw and the burning alike.
 Jubilee2000 Before your pots can feel the [fire of the] thorns, he shall take them away as with a whirlwind, both living, and in [his] wrath.
 LITV Before your pots can feel the thorns, whether green or glowing, He shall sweep it away.
 MKJV Before your pots can feel the thorns, whether green or glowing, He shall sweep it away.
 RNKJV Before your pots can feel the thorns, he shall take them away as with a whirlwind, both living, and in his wrath.
 RWebster Before your pots can feel the thorns , he shall take them away as with a whirlwind , both living , and in his wrath . {both...: Heb. as living as wrath}
 Rotherham Before your kettles can perceive the kindled bramble, Be he green or be he withered, he shall be swept away.
 UKJV Before your pots can feel the thorns, he shall take them away as with a whirlwind, both living, and in his wrath.
 WEB Before your pots can feel the heat of the thorns,he will sweep away the green and the burning alike.
 Webster Before your pots can feel the thorns, he shall take them away as with a whirlwind, both living, and in [his] wrath.
 YLT Before your pots discern the bramble, As well the raw as the heated He whirleth away.
 Esperanto Antaux ol viaj kaldronoj eksentos la dornojn, Ilin vivajn kaj fresxajn pereigu la ventego.
 LXX(o) (57:10) ¥ð¥ñ¥ï ¥ó¥ï¥ô ¥ò¥ô¥í¥é¥å¥í¥á¥é ¥ó¥á? ¥á¥ê¥á¥í¥è¥á? ¥ô¥ì¥ø¥í ¥ó¥ç¥í ¥ñ¥á¥ì¥í¥ï¥í ¥ø¥ò¥å¥é ¥æ¥ø¥í¥ó¥á? ¥ø¥ò¥å¥é ¥å¥í ¥ï¥ñ¥ã¥ç ¥ê¥á¥ó¥á¥ð¥é¥å¥ó¥á¥é ¥ô¥ì¥á?


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262692
¼³±³  1048428
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø