Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ½ÃÆí 58Àå 10Àý
 °³¿ª°³Á¤ ÀÇÀÎÀÌ ¾ÇÀÎÀÇ º¸º¹ ´çÇÔÀ» º¸°í ±â»µÇÔÀÌ¿© ±×ÀÇ ¹ßÀ» ¾ÇÀÎÀÇ ÇÇ¿¡ ¾ÄÀ¸¸®·Î´Ù
 KJV The righteous shall rejoice when he seeth the vengeance: he shall wash his feet in the blood of the wicked.
 NIV The righteous will be glad when they are avenged, when they bathe their feet in the blood of the wicked.
 °øµ¿¹ø¿ª ÂøÇÑ »ç¶÷µéÀÌ ¾ÇÀÎÀÇ ÇÇ·Î ¹ßÀ» ¾Ä°í ±× º¸º¹´çÇÔÀ» º¸°í ±â»µÇÏ°Ô ÇϼҼ­.
 ºÏÇѼº°æ ÂøÇÑ »ç¶÷µéÀÌ ¾ÇÀÎÀÇ ÇÇ·Î ¹ßÀ» ¾Ä°í ±× º¸º¹´çÇÔÀ» º¸°í ±â»µÇÏ°Ô ÇϼҼ­.
 Afr1953 Voordat julle potte die doringtak gewaar word, sal Hy dit wegstorm, die rou vleis sowel as die vuurgloed.
 BulVeren ¬±¬â¬Ñ¬Ó¬Ö¬Õ¬ß¬Ú¬ñ¬ä ¬ë¬Ö ¬Ý¬Ú¬Ü¬å¬Ó¬Ñ, ¬Ü¬à¬Ô¬Ñ¬ä¬à ¬Ó¬Ú¬Õ¬Ú ¬Ó¬ì¬Ù¬Þ¬Ö¬Ù¬Õ¬Ú¬Ö¬ä¬à, ¬ë¬Ö ¬Ú¬Ù¬Þ¬Ú¬Ö ¬Ü¬â¬Ñ¬Ü¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ã¬Ú ¬Ó ¬Ü¬â¬ì¬Ó¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬Ò¬Ö¬Ù¬Ò¬à¬Ø¬ß¬Ú¬ñ.
 Dan Den retf©¡rdige gl©¡der sig, n?r han ser H©¡vn, hans F©ªdder skal vade i gudl©ªses Blod;
 GerElb1871 Freuen wird sich der Gerechte, wenn er die Rache anschaut; er wird seine F?©¬e (W. Schritte) baden im Blute des Gesetzlosen.
 GerElb1905 Freuen wird sich der Gerechte, wenn er die Rache anschaut; er wird seine F?©¬e (W. Schritte) baden im Blute des Gesetzlosen.
 GerLut1545 Ehe eure Dornen reif werden am Dornstrauche, wird sie ein Zorn so frisch wegrei©¬en.
 GerSch Der Gerechte wird sich freuen, wenn er solche Rache sieht, und wird seine F?©¬e baden in des Gottlosen Blut.
 UMGreek ¥Ï ¥ä¥é¥ê¥á¥é¥ï? ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥å¥ô¥õ¥ñ¥á¥í¥è¥ç, ¥ï¥ó¥á¥í ¥é¥ä¥ç ¥ó¥ç¥í ¥å¥ê¥ä¥é¥ê¥ç¥ò¥é¥í ¥ó¥ï¥ô? ¥ð¥ï¥ä¥á? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥í¥é¥÷¥å¥é ¥å¥í ¥ó¥ø ¥á¥é¥ì¥á¥ó¥é ¥ó¥ï¥ô ¥á¥ò¥å¥â¥ï¥ô?.
 ACV A righteous man shall rejoice when he sees the vengeance. He shall wash his feet in the blood of the wicked,
 AKJV The righteous shall rejoice when he sees the vengeance: he shall wash his feet in the blood of the wicked.
 ASV The righteous shall rejoice when he seeth the vengeance: He shall wash his feet in the blood of the wicked;
 BBE The upright man will be glad when he sees their punishment; his feet will be washed in the blood of the evil-doer.
 DRC The just shall rejoice when he shall see the revenge: he shall wash his hands in the blood of the sinner.
 Darby The righteous shall rejoice when he seeth the vengeance; he shall wash his footsteps in the blood of the wicked:
 ESV (Deut. 32:43; See Job 22:19) The righteous will rejoice when he sees the vengeance;he will (Ps. 68:23) bathe his feet in the blood of the wicked.
 Geneva1599 The righteous shall reioyce when he seeeth the vengeance: he shall wash his feete in the blood of the wicked.
 GodsWord Righteous people will rejoice when they see [God] take revenge. They will wash their feet in the blood of wicked people.
 HNV The righteous shall rejoice when he sees the vengeance.He shall wash his feet in the blood of the wicked;
 JPS The righteous shall rejoice when he seeth the vengeance; he shall wash his feet in the blood of the wicked.
 Jubilee2000 The righteous shall rejoice when he sees the vengeance; he shall wash his feet in the blood of the wicked.
 LITV The righteous shall rejoice when he sees vengeance; he shall wash his feet in the blood of the wicked.
 MKJV The righteous shall rejoice when he sees the vengeance; he shall wash his feet in the blood of the wicked.
 RNKJV The righteous shall rejoice when he seeth the vengeance: he shall wash his feet in the blood of the wicked.
 RWebster The righteous shall rejoice when he seeth the vengeance : he shall wash his feet in the blood of the wicked .
 Rotherham The righteous man will rejoice when he hath seen an avenging, His feet, will he bathe in the blood of the lawless one:?
 UKJV The righteous shall rejoice when he sees the vengeance: he shall wash his feet in the blood of the wicked.
 WEB The righteous shall rejoice when he sees the vengeance.He shall wash his feet in the blood of the wicked;
 Webster The righteous shall rejoice when he seeth the vengeance: he shall wash his feet in the blood of the wicked.
 YLT The righteous rejoiceth that he hath seen vengeance, His steps he washeth in the blood of the wicked.
 Esperanto GXojos la virtulo, kiam li vidos vengxon; Li lavos siajn piedojn en la sango de la malvirtulo.
 LXX(o) (57:11) ¥å¥ô¥õ¥ñ¥á¥í¥è¥ç¥ò¥å¥ó¥á¥é ¥ä¥é¥ê¥á¥é¥ï? ¥ï¥ó¥á¥í ¥é¥ä¥ç ¥å¥ê¥ä¥é¥ê¥ç¥ò¥é¥í ¥á¥ò¥å¥â¥ø¥í ¥ó¥á? ¥ö¥å¥é¥ñ¥á? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥í¥é¥÷¥å¥ó¥á¥é ¥å¥í ¥ó¥ø ¥á¥é¥ì¥á¥ó¥é ¥ó¥ï¥ô ¥á¥ì¥á¥ñ¥ó¥ø¥ë¥ï¥ô


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505762
±³È¸  1376880
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262693
¼³±³  1048429
¾Æ½Ã¾Æ  954066
¼¼°è  934010
¼±±³È¸  899941
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø