Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ½ÃÆí 58Àå 11Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±× ¶§¿¡ »ç¶÷ÀÇ ¸»ÀÌ Áø½Ç·Î ÀÇÀο¡°Ô °±À½ÀÌ ÀÖ°í Áø½Ç·Î ¶¥¿¡¼­ ½ÉÆÇÇϽô Çϳª´ÔÀÌ °è½Ã´Ù Çϸ®·Î´Ù
 KJV So that a man shall say, Verily there is a reward for the righteous: verily he is a God that judgeth in the earth.
 NIV Then men will say, "Surely the righteous still are rewarded; surely there is a God who judges the earth."
 °øµ¿¹ø¿ª ±×¸®ÇÏ¿© »ç¶÷µéÀÌ À̸£±â¸¦, "°ú¿¬ ÂøÇÑ »ç¶÷ÀÌ »óÀ» ¹Þ´Â±¸³ª. ÇÏ´À´ÔÀÌ °è¼Å, ¼¼»óÀ» ´Ù½º¸®½Ã´Â±¸³ª" ÇÏ°Ô ÇϼҼ­.
 ºÏÇѼº°æ ±×¸®ÇÏ¿© »ç¶÷µéÀÌ À̸£±â¸¦ "°ú¿¬ ÂøÇÑ »ç¶÷ÀÌ »óÀ» ¹Þ´Â±¸³ª. ÇÏ´À´ÔÀÌ °è¼Å ¼¼»óÀ» ´Ù½º¸®½Ã´Â±¸³ª." ÇÏ°Ô ÇϼҼ­.
 Afr1953 Die regverdige sal bly wees as hy die wraak sien; hy sal sy voete was in die bloed van die goddelose. [ (Psalms 58:12) En die mense sal s?: Gewis, daar is vrug vir die regverdige; gewis, daar is 'n God wat op die aarde oordeel! ]
 BulVeren ¬ª ¬é¬à¬Ó¬Ö¬Ü ¬ë¬Ö ¬Ü¬Ñ¬Ø¬Ö: ¬¯¬Ñ¬Ú¬ã¬ä¬Ú¬ß¬Ñ ¬Ú¬Þ¬Ñ ¬ß¬Ñ¬Ô¬â¬Ñ¬Õ¬Ñ ¬Ù¬Ñ ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ö¬Õ¬ß¬Ú¬ñ; ¬ß¬Ñ¬Ú¬ã¬ä¬Ú¬ß¬Ñ ¬Ú¬Þ¬Ñ ¬¢¬à¬Ô, ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬ã¬ì¬Õ¬Ú ¬ß¬Ñ ¬Ù¬Ö¬Þ¬ñ¬ä¬Ñ.
 Dan Og Folk skal sige: "Den retf©¡rdige f?r dog sin L©ªn, der er dog Guder, som d©ªmmer p? Jord!"
 GerElb1871 Und der Mensch wird sagen: F?rwahr, es gibt Lohn (Eig. Frucht) f?r den Gerechten; f?rwahr, es gibt einen Gott, der auf Erden richtet.
 GerElb1905 Und der Mensch wird sagen: F?rwahr, es gibt Lohn (Eig. Frucht) f?r den Gerechten; f?rwahr, es gibt einen Gott, der auf Erden richtet.
 GerLut1545 Der Gerechte wird sich freuen, wenn er solche Rache siehet, und wird seine F?©¬e baden in des Gottlosen Blut,
 GerSch Und die Leute werden sagen: Es gibt doch einen Lohn f?r den Gerechten; es gibt doch einen Gott, der richtet auf Erden!
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥å¥ê¥á¥ò¥ó¥ï? ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ë¥å¥ã¥å¥é, ¥Å¥ð ¥á¥ë¥ç¥è¥å¥é¥á? ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ê¥á¥ñ¥ð¥ï? ¥ä¥é¥á ¥ó¥ï¥í ¥ä¥é¥ê¥á¥é¥ï¥í ¥å¥ð ¥á¥ë¥ç¥è¥å¥é¥á? ¥å¥é¥í¥á¥é ¥È¥å¥ï?, ¥ê¥ñ¥é¥í¥ø¥í ¥å¥ð¥é ¥ó¥ç? ¥ã¥ç?.
 ACV so that men shall say, Truly there is a reward for the righteous man. Truly there is a God who judges in the earth.
 AKJV So that a man shall say, Truly there is a reward for the righteous: truly he is a God that judges in the earth.
 ASV So that men shall say, Verily there is (1) a reward for the righteous: Verily there is a God that judgeth in the earth. (1) Heb fruit )
 BBE So that men will say, Truly there is a reward for righteousness; truly there is a God who is judge on the earth.
 DRC And man shall say: If indeed there be fruit to the just: there is indeed a God that judgeth them on the earth.
 Darby And men shall say, Verily there is fruit for the righteous; verily there is a God that judgeth in the earth.
 ESV Mankind will say, Surely there is (Isa. 3:10) a reward for the righteous;surely there is a God who (Ps. 67:4; 94:2; Gen. 18:25; Job 19:29; Eccles. 12:14) judges on earth.
 Geneva1599 And men shall say, Verily there is fruite for the righteous: doutlesse there is a God that iudgeth in the earth.
 GodsWord Then people will say, "Righteous people certainly have a reward. There is a God who judges on earth."
 HNV so that men shall say, ¡°Most certainly there is a reward for the righteous.Most certainly there is a God who judges the earth.¡±
 JPS And men shall say: 'Verily there is a reward for the righteous; verily there is a God that judgeth in the earth.'
 Jubilee2000 So that a man shall say, Verily [there is] a reward for the righteous; verily there is a God that judges in the earth.:
 LITV And man will say, Truly, a fruit is to the righteous; truly, there is a God judging in the earth.
 MKJV And man shall say, Truly, there is a reward for the righteous; truly, there is a God judging in the earth.
 RNKJV So that a man shall say, Verily there is a reward for the righteous: verily he is a Elohim that judgeth in the earth.
 RWebster So that a man shall say , Verily there is a reward for the righteous : verily he is a God that judgeth in the earth . {a reward...: Heb. fruit of the, etc}
 Rotherham So that a son of earth may say?Surely there is fruit for the righteous man! Surely there are gods who judge in the earth!
 UKJV So that a man shall say, Verily there is a reward for the righteous: verily he is a God that judges in the earth.
 WEB so that men shall say, ¡°Most certainly there is a reward for the righteous.Most certainly there is a God who judges the earth.¡±
 Webster So that a man shall say, Verily [there is] a reward for the righteous: verily he is a God that judgeth in the earth.
 YLT And man saith: `Surely fruit is for the righteous: Surely there is a God judging in the earth!'
 Esperanto Kaj la homoj diros:Ekzistas rekompenco por la virtulo, Ekzistas Dio, jugxanto sur la tero.
 LXX(o) (57:12) ¥ê¥á¥é ¥å¥ñ¥å¥é ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ï? ¥å¥é ¥á¥ñ¥á ¥å¥ò¥ó¥é¥í ¥ê¥á¥ñ¥ð¥ï? ¥ó¥ø ¥ä¥é¥ê¥á¥é¥ø ¥á¥ñ¥á ¥å¥ò¥ó¥é¥í ¥ï ¥è¥å¥ï? ¥ê¥ñ¥é¥í¥ø¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥å¥í ¥ó¥ç ¥ã¥ç


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505762
±³È¸  1376880
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262693
¼³±³  1048429
¾Æ½Ã¾Æ  954066
¼¼°è  934010
¼±±³È¸  899941
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø