Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿ª´ëÇÏ 31Àå 18Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¶Ç ±× Á·º¸¿¡ ±â·ÏµÈ ¿Â ȸÁßÀÇ ¾î¸° ¾ÆÀÌµé ¾Æ³»µé ÀÚ³àµé¿¡°Ô ³ª´² ÁÖ¾úÀ¸´Ï ÀÌ È¸ÁßÀº ¼º°áÇϰí Ãæ½ÇÈ÷ ±× Á÷ºÐÀ» ´ÙÇÏ´Â ÀÚ¸ç
 KJV And to the genealogy of all their little ones, their wives, and their sons, and their daughters, through all the congregation: for in their set office they sanctified themselves in holiness:
 NIV They included all the little ones, the wives, and the sons and daughters of the whole community listed in these genealogical records. For they were faithful in consecrating themselves.
 °øµ¿¹ø¿ª ÀÌ Å« Áý´Ü¿¡µµ ¾Æ³»¿Í ¾Æµé µþ µî µþ¸° ½Ä±¸µéÀÌ ÀÖ¾ú´Âµ¥ ºÎÁ¤À» ¹þ°í °Å·èÇÑ °ÍÀ» ¹Þ¾Æ¾ß Çϱ⠶§¹®¿¡ ±×µéµµ µî·Ï½ÃÄ×´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ÀÌ Å« Áý´Ü¿¡µµ ¾ÈÇØ¿Í ¾Æµéµþ µî ´Þ¸° ½Ä±¸µéÀÌ ÀÖ¾ú´Âµ¥ ºÎÁ¤À» ¹þ°í °Å·èÇÑ °ÍÀ» ¹Þ¾Æ¾ß Çϱ⠋x¹®¿¡ ±×µéµµ µî·Ï½ÃÄ×´Ù.
 Afr1953 En hulle moes in die geslagsregister opgeneem word met al hulle kindertjies, hul vroue en hul seuns en hul dogters, naamlik die hele stand; want volgens hulle getrouheid was hulle werksaam met die heilige dinge.
 BulVeren ¬Ú ¬ß¬Ñ ¬Ù¬Ñ¬á¬Ú¬ã¬Ñ¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬Ó ¬â¬à¬Õ¬à¬ã¬Ý¬à¬Ó¬Ú¬Ö¬ä¬à ¬ã¬á¬à¬â¬Ö¬Õ ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú¬ä¬Ö ¬Ú¬Þ ¬Õ¬à¬Þ¬à¬Ó¬Ö, ¬Ø¬Ö¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬Ú¬Þ ¬Ú ¬ã¬Ú¬ß¬à¬Ó¬Ö¬ä¬Ö ¬Ú¬Þ, ¬Ú ¬Õ¬ì¬ë¬Ö¬â¬Ú¬ä¬Ö ¬Ú¬Þ, ¬è¬ñ¬Ý¬à¬ä¬à ¬ã¬ì¬Ò¬â¬Ñ¬ß¬Ú¬Ö. ¬©¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬Ó¬ñ¬â¬ß¬à ¬ã¬Ö ¬à¬ã¬Ó¬Ö¬ä¬Ú¬ç¬Ñ, ¬Ù¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬Ò¬ì¬Õ¬Ñ¬ä ¬ã¬Ó¬Ö¬ä¬Ú.
 Dan Og de indf©ªrtes i Fortegnelserne med hele deres Familie, deres Hustruer, S©ªnner og D©ªtre, hele Standen, thi de tog sig samvittighedsfuldt af det hellige.
 GerElb1871 und den ins Geschlechtsverzeichnis Eingetragenen unter allen ihren Kindlein, ihren Weibern und ihren S?hnen und ihren T?chtern, der ganzen Versammlung. Denn in ihrer Treue heiligten sie sich, um heilig zu sein. (Eig. heiligten sich heilig)
 GerElb1905 und den ins Geschlechtsverzeichnis Eingetragenen unter allen ihren Kindlein, ihren Weibern und ihren S?hnen und ihren T?chtern, der ganzen Versammlung. Denn in ihrer Treue heiligten sie sich, um heilig zu sein. (Eig. heiligten sich heilig)
 GerLut1545 dazu die gerechnet wurden unter ihre Kinder, Weiber, S?hne und T?chter, unter der ganzen Gemeine. Denn sie heiligten treulich das Geheiligte.
 GerSch Und sie hatten sich einzutragen samt ihren Kindern, ihren Weibern, ihren S?hnen und T?chtern, als ganze Gemeinde; denn gewissenhaft heiligten sie sich f?r das Heiligtum.
 UMGreek ¥ê¥á¥é ¥å¥é? ¥ð¥á¥í¥ó¥á ¥ó¥á ¥ó¥å¥ê¥í¥á ¥á¥ô¥ó¥ø¥í, ¥ó¥á? ¥ã¥ô¥í¥á¥é¥ê¥á? ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï¥ô? ¥ô¥é¥ï¥ô? ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ó¥á? ¥è¥ô¥ã¥á¥ó¥å¥ñ¥á? ¥á¥ô¥ó¥ø¥í, ¥å¥é? ¥ð¥á¥ò¥á¥í ¥ó¥ç¥í ¥ò¥ô¥í¥á¥î¥é¥í, ¥ï¥é¥ó¥é¥í¥å? ¥á¥ð¥ç¥ñ¥é¥è¥ì¥ç¥è¥ç¥ò¥á¥í ¥ê¥á¥ó¥á ¥ã¥å¥í¥å¥á¥ë¥ï¥ã¥é¥á¥í ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥å¥í ¥ð¥é¥ò¥ó¥å¥é ¥ç¥ã¥é¥á¥ò¥è¥ç¥ò¥á¥í ¥å¥é? ¥ó¥á ¥á¥ã¥é¥á.
 ACV and those who were reckoned by genealogy of all their little ones, their wives, and their sons, and their daughters, through all the congregation. For in their office of trust they sanctified themselves in holiness.
 AKJV And to the genealogy of all their little ones, their wives, and their sons, and their daughters, through all the congregation: for in their set office they sanctified themselves in holiness:
 ASV (1) and them that were reckoned by genealogy of all their little ones, their wives, and their sons, and their daughters, through all the congregation: for in their office of trust they sanctified themselves in holiness. (1) Or even to give to them etc )
 BBE And in the lists were all their little ones and their wives and their sons and daughters, through all the people: they made themselves holy in the positions which they were given.
 DRC And to all the multitude, both to their wives, and to their children of both sexes, victuals were given faithfully out of the things that had been sanctified.
 Darby and to all their little ones, their wives, and their sons, and their daughters, the whole congregation of those entered in the register; for in their trust they hallowed themselves to be holy.
 ESV They were enrolled with all their little children, their wives, their sons, and their daughters, the whole assembly, for they were faithful in keeping themselves holy.
 Geneva1599 And to the generation of all their children, their wiues, and their sonnes and their daughters throughout all ye Congregation: for by their fidelitie are they partakers of the holy things.
 GodsWord The priests and Levites were enrolled with their wives, sons, daughters, and other people who depended on them--the whole community. The priests and Levites had to be faithful in keeping themselves holy for the holy work.
 HNV and those who were reckoned by genealogy of all their little ones, their wives, and their sons, and their daughters, through allthe congregation: for in their office of trust they sanctified themselves in holiness.
 JPS even to give to them that were reckoned by genealogy of all their little ones, their wives, and their sons, and their daughters, through all the congregation; for in their office of trust they administered the sacred gifts;
 Jubilee2000 [and] likewise unto those of their generation with all their little ones, their wives, and their sons and daughters, through all the congregation, for in their faithfulness they sanctified themselves in holiness.
 LITV and the enrollment by genealogy with all their infants, their wives, and their sons and their daughters, to all the assembly, for in their faithfulness they sanctified themselves in holiness.
 MKJV and to the genealogy of all their little ones, their wives, and their sons, and their daughters, through all the congregation. For in their set office they set themselves apart in holiness.
 RNKJV And to the genealogy of all their little ones, their wives, and their sons, and their daughters, through all the congregation: for in their set office they sanctified themselves in holiness:
 RWebster And to the genealogy of all their little ones , their wives , and their sons , and their daughters , through all the congregation : for in their set office they sanctified themselves in holiness : {set...: or, trust}
 Rotherham even to the registering of all their little ones, their wives and their sons and their daughters, unto all the convocation,?for, in their trust, they hallowed themselves in holiness;
 UKJV And to the genealogy of all their little ones, their wives, and their sons, and their daughters, through all the congregation: for in their set office they sanctified themselves in holiness:
 WEB and those who were reckoned by genealogy of all their little ones, their wives, and their sons, and their daughters, through allthe congregation: for in their office of trust they sanctified themselves in holiness.
 Webster And to the genealogy of all their little ones, their wives, and their sons, and their daughters, through all the congregation: for in their set office they sanctified themselves in holiness:
 YLT and to the genealogy among all their infants, their wives, and their sons, and their daughters to all the congregation, for in their faithfulness they sanctify themselves in holiness.
 Esperanto al la registritoj kun cxiuj iliaj malgrandaj infanoj, edzinoj, filoj, kaj filinoj, al la tuta komunumo, por ke ili fidele dedicxu sin al la sanktaj aferoj.
 LXX(o) ¥å¥í ¥ê¥á¥ó¥á¥ë¥ï¥ö¥é¥á¥é? ¥å¥í ¥ð¥á¥ò¥ç ¥å¥ð¥é¥ã¥ï¥í¥ç ¥ô¥é¥ø¥í ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥è¥ô¥ã¥á¥ó¥å¥ñ¥ø¥í ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥å¥é? ¥ð¥á¥í ¥ó¥ï ¥ð¥ë¥ç¥è¥ï? ¥ï¥ó¥é ¥å¥í ¥ð¥é¥ò¥ó¥å¥é ¥ç¥ã¥í¥é¥ò¥á¥í ¥ó¥ï ¥á¥ã¥é¥ï¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262692
¼³±³  1048428
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø