¼º°æÀåÀý |
¿ª´ëÇÏ 30Àå 2Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¿ÕÀÌ ¹æ¹éµé°ú ¿¹·ç»ì·½ ¿Â ȸÁß°ú ´õºÒ¾î ÀdzíÇÏ°í µÑ° ´Þ¿¡ À¯¿ùÀýÀ» ÁöŰ·Á ÇÏ¿´À¸´Ï |
KJV |
For the king had taken counsel, and his princes, and all the congregation in Jerusalem, to keep the passover in the second month. |
NIV |
The king and his officials and the whole assembly in Jerusalem decided to celebrate the Passover in the second month. |
°øµ¿¹ø¿ª |
¿ÕÀº ´ë½Åµé°ú ¿Â ȸÁß°ú ´õºÒ¾î ÀdzíÇϰí ÀÌ¿ù¿¡ °ú¿ùÀýÀ» Áö۱â·Î ÇÏ¿´´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
¿ÕÀº ´ë½Åµé°ú ¿Â ±ºÁß°ú ´õºÒ¾î ÀdzíÇϰí 2¿ù¿¡ À¯¿ùÀýÀ» Áö۱â·Î ÇÏ¿´´Ù. |
Afr1953 |
En die koning en sy owerstes en die hele vergadering het in Jerusalem besluit om die pasga in die tweede maand te hou, |
BulVeren |
¬¡ ¬è¬Ñ¬â¬ñ¬ä ¬Ú ¬ß¬Ñ¬é¬Ñ¬Ý¬ß¬Ú¬è¬Ú¬ä¬Ö ¬Þ¬å ¬Ú ¬è¬ñ¬Ý¬à¬ä¬à ¬à¬Ò¬ë¬Ö¬ã¬ä¬Ó¬à ¬Ó ¬¦¬â¬å¬ã¬Ñ¬Ý¬Ú¬Þ ¬Ò¬ñ¬ç¬Ñ ¬â¬Ö¬ê¬Ú¬Ý¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬ß¬Ñ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬ñ¬ä ¬á¬Ñ¬ã¬ç¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ó¬ì¬Ó ¬Ó¬ä¬à¬â¬Ú¬ñ ¬Þ¬Ö¬ã¬Ö¬è, |
Dan |
Og Kongen, hans ¨ªverster og hele Forsamlingen i Jerusalem r?dslog om at fejre P?sken i den anden M?ned; |
GerElb1871 |
Und der K?nig und seine Obersten und die ganze Versammlung in Jerusalem wurden Rats, das Passah im zweiten Monat (Vergl. 4. Mose 9,9-12) zu feiern. |
GerElb1905 |
Und der K?nig und seine Obersten und die ganze Versammlung in Jerusalem wurden Rats, das Passah im zweiten Monat (Vergl. 4. Mose 9, 9-12) zu feiern. |
GerLut1545 |
Und der K?nig hielt einen Rat mit seinen Obersten und der ganzen Gemeine zu Jerusalem, das Passah zu halten im andern Monden. |
GerSch |
Denn der K?nig beschlo©¬ mit seinen Obersten und der ganzen Gemeinde zu Jerusalem, das Passah im zweiten Monat zu feiern; |
UMGreek |
¥Ä¥é¥ï¥ó¥é ¥ò¥ô¥í¥å¥â¥ï¥ô¥ë¥å¥ô¥è¥ç ¥ï ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ô? ¥ê¥á¥é ¥ï¥é ¥á¥ñ¥ö¥ï¥í¥ó¥å? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ð¥á¥ò¥á ¥ç ¥ò¥ô¥í¥á¥î¥é? ¥å¥í ¥É¥å¥ñ¥ï¥ô¥ò¥á¥ë¥ç¥ì ¥í¥á ¥ê¥á¥ì¥ø¥ò¥é ¥ó¥ï ¥ð¥á¥ò¥ö¥á ¥å¥í ¥ó¥ø ¥ä¥å¥ô¥ó¥å¥ñ¥ø ¥ì¥ç¥í¥é. |
ACV |
For the king had taken counsel, and his rulers, and all the assembly in Jerusalem, to keep the Passover in the second month. |
AKJV |
For the king had taken counsel, and his princes, and all the congregation in Jerusalem, to keep the passover in the second month. |
ASV |
For the king had taken counsel, and his princes, and all the assembly in Jerusalem, to keep the passover in the second month. |
BBE |
For the king, after discussion with his chiefs and all the body of the people in Jerusalem, had made a decision to keep the Passover in the second month. |
DRC |
For the king, taking counsel, and the princes, and all the assembly of Jerusalem, decreed to keep the phase the second month. |
Darby |
And the king took counsel, and his princes, and the whole congregation in Jerusalem, to hold the passover in the second month. |
ESV |
For the king and his princes and all the assembly in Jerusalem had taken counsel to keep the Passover (ver. 13, 15; Num. 9:10, 11) in the second month? |
Geneva1599 |
And the King and his princes and all the Congregation had taken counsel in Ierusalem to keepe the Passeouer in the second moneth. |
GodsWord |
The king, his officials, and the whole assembly in Jerusalem decided to celebrate the Passover in the second month. |
HNV |
For the king had taken counsel, and his princes, and all the assembly in Jerusalem, to keep the Passover in the second month. |
JPS |
For the king had taken counsel, and his princes, and all the congregation in Jerusalem, to keep the passover in the second month. |
Jubilee2000 |
For the king had taken counsel with his princes and with all the congregation in Jerusalem, to keep the passover in the second month. |
LITV |
And the king and his leaders, and all the congregation in Jerusalem, took counsel to keep the Passover in the second month; |
MKJV |
And the king and his leaders, and all the congregation in Jerusalem, took counsel to keep the Passover in the second month. |
RNKJV |
For the king had taken counsel, and his princes, and all the congregation in Jerusalem, to keep the passover in the second month. |
RWebster |
For the king had taken counsel , and his princes , and all the congregation in Jerusalem , to keep the passover in the second month . |
Rotherham |
Yea, the king and his rulers and all the convocation in Jerusalem, had taken counsel,?to keep the passover in the second month. |
UKJV |
For the king had taken counsel, and his princes, and all the congregation in Jerusalem, to keep the passover in the second month. |
WEB |
For the king had taken counsel, and his princes, and all the assembly in Jerusalem, to keep the Passover in the second month. |
Webster |
For the king had taken counsel, and his princes, and all the congregation in Jerusalem, to keep the passover in the second month. |
YLT |
And the king taketh counsel, and his heads, and all the assembly in Jerusalem, to make the passover in the second month, |
Esperanto |
Kaj la regxo kaj liaj eminentuloj kaj la tuta komunumo en Jerusalem per konsiligxo decidis fari la Paskon en la dua monato; |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥å¥â¥ï¥ô¥ë¥å¥ô¥ò¥á¥ó¥ï ¥ï ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ô? ¥ê¥á¥é ¥ï¥é ¥á¥ñ¥ö¥ï¥í¥ó¥å? ¥ê¥á¥é ¥ð¥á¥ò¥á ¥ç ¥å¥ê¥ê¥ë¥ç¥ò¥é¥á ¥ç ¥å¥í ¥é¥å¥ñ¥ï¥ô¥ò¥á¥ë¥ç¥ì ¥ð¥ï¥é¥ç¥ò¥á¥é ¥ó¥ï ¥õ¥á¥ò¥å¥ê ¥ó¥ø ¥ì¥ç¥í¥é ¥ó¥ø ¥ä¥å¥ô¥ó¥å¥ñ¥ø |