¼º°æÀåÀý |
¿ª´ëÇÏ 29Àå 28Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¿Â ȸÁßÀÌ °æ¹èÇÏ¸ç ³ë·¡ÇÏ´Â ÀÚµéÀº ³ë·¡ÇÏ°í ³ªÆÈ ºÎ´Â ÀÚµéÀº ³ªÆÈÀ» ºÒ¾î ¹øÁ¦¸¦ ¸¶Ä¡±â±îÁö À̸£´Ï¶ó |
KJV |
And all the congregation worshipped, and the singers sang, and the trumpeters sounded: and all this continued until the burnt offering was finished. |
NIV |
The whole assembly bowed in worship, while the singers sang and the trumpeters played. All this continued until the sacrifice of the burnt offering was completed. |
°øµ¿¹ø¿ª |
¿Â ȸÁßÀº ¶¥¿¡ ¾þµå·È´Ù. ¹øÁ¦°¡ ³¡³ª±â±îÁö ³ªÆÈ¼Ò¸®¿¡ ¸ÂÃß¾î ÇÕâ´ë´Â ³ë·¡¸¦ °è¼ÓÇÏ¿´´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
¿Â ±ºÁßÀº ¶¥¿¡ ¾þµå·È´Ù. ¹øÁ¦°¡ ƒP³ª±â±îÁö ³ªÆÈ¼Ò¸®¿¡ ¸ÂÃß¾î ÇÕâ´ë´Â ³ë·¡¸¦ °è¼ÓÇÏ¿´´Ù. |
Afr1953 |
En die hele vergadering het hulle neergebuig, en die gesang het weerklink en die trompette geblaas -- dit alles totdat die brandoffer verby was. |
BulVeren |
¬¡ ¬è¬ñ¬Ý¬à¬ä¬à ¬ã¬ì¬Ò¬â¬Ñ¬ß¬Ú¬Ö ¬ã¬Ö ¬Ü¬Ý¬Ñ¬ß¬ñ¬ê¬Ö ¬Ú ¬á¬Ö¬Ó¬è¬Ú¬ä¬Ö ¬á¬Ö¬Ö¬ç¬Ñ, ¬Ú ¬ä¬â¬ì¬Ò¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬Ó¬Ú¬â¬Ö¬ç¬Ñ, ¬Ú ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬à ¬á¬â¬à¬Õ¬ì¬Ý¬Ø¬Ú, ¬Õ¬à¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬ã¬Ö ¬Ú¬Ù¬Ó¬ì¬â¬ê¬Ú ¬Ó¬ã¬Ö¬Ú¬Ù¬Ô¬Ñ¬â¬ñ¬ß¬Ö¬ä¬à. |
Dan |
Da kastede hele Forsamlingen sig til Jorden, medens Sangen l©ªd og Trompeterne klang, og alt dette varede, til man var f©¡rdig med Br©¡ndofferet. |
GerElb1871 |
Und die ganze Versammlung betete an, und der Gesang erscholl, und die Trompeten schmetterten; alles das w?hrte bis zur Vollendung des Brandopfers. |
GerElb1905 |
Und die ganze Versammlung betete an, und der Gesang erscholl, und die Trompeten schmetterten; alles das w?hrte bis zur Vollendung des Brandopfers. |
GerLut1545 |
Und die ganze Gemeine betete an; und der Gesang der S?nger und das Trommeten der Trommeter w?hrete alles, bis das Brandopfer ausgerichtet war. |
GerSch |
Und die ganze Gemeinde betete an; und die S?nger sangen, und die Trompeter schmetterten so lange, bis das Brandopfer vollendet war. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥å¥ê¥ô¥í¥å¥é ¥ð¥á¥ò¥á ¥ç ¥ò¥ô¥í¥á¥î¥é? ¥ê¥á¥é ¥å¥÷¥á¥ë¥ë¥ï¥í ¥ï¥é ¥÷¥á¥ë¥ó¥ø¥ä¥ï¥é ¥ê¥á¥é ¥ï¥é ¥ò¥á¥ë¥ð¥é¥ã¥ê¥ó¥á¥é ¥å¥ò¥á¥ë¥ð¥é¥æ¥ï¥í ¥ï¥ë¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï ¥å¥î¥ç¥ê¥ï¥ë¥ï¥ô¥è¥å¥é ¥å¥ø¥ò¥ï¥ô ¥å¥ó¥å¥ë¥å¥é¥ø¥ò¥å¥í ¥ç ¥ï¥ë¥ï¥ê¥á¥ô¥ó¥ø¥ò¥é?. |
ACV |
And all the assembly worshipped, and the singers sang, and the trumpeters sounded. All this until the burnt-offering was finished. |
AKJV |
And all the congregation worshipped, and the singers sang, and the trumpeters sounded: and all this continued until the burnt offering was finished. |
ASV |
And all the assembly worshipped, and the singers sang, and the trumpeters sounded; all this continued until the burnt-offering was finished. |
BBE |
And all the people gave worship, to the sound of songs and the blowing of horns; and this went on till the burned offering was ended. |
DRC |
And all the multitude adored, and the singers, and the trumpeters, were in their office till the holocaust was finished. |
Darby |
And all the congregation worshipped, and the singers sang, and the trumpeters sounded, all the time until the burnt-offering was finished. |
ESV |
The whole assembly worshiped, and the singers sang and the trumpeters sounded. All this continued until the burnt offering was finished. |
Geneva1599 |
And al the Congregation worshipped, singing a song, and they blew the trumpets: all this continued vntill the burnt offring was finished. |
GodsWord |
The whole assembly bowed down with their faces touching the ground, singers began to sing, and the trumpets blew until the burnt offering was finished. |
HNV |
All the assembly worshiped, and the singers sang, and the trumpeters sounded; all this continued until the burnt offeringwas finished. |
JPS |
And all the congregation prostrated themselves, and the singers sang, and the trumpeters sounded; all this continued until the burnt-offering was finished. |
Jubilee2000 |
And all the congregation worshipped, and the singers sang, and the trumpets sounded; [and] all [this continued] until the burnt offering was finished. |
LITV |
And all the congregation were bowing, and the singers singing, and the trumpeters blowing; all until the completion of the burnt offering. |
MKJV |
And all the congregation worshiped, and the singers sang, and the trumpeters sounded. All this went on until the burnt offering was finished. |
RNKJV |
And all the congregation worshipped, and the singers sang, and the trumpeters sounded: and all this continued until the burnt offering was finished. |
RWebster |
And all the congregation worshipped , and the singers sang , and the trumpeters sounded : and all this continued until the burnt offering was finished . {singers: Heb. song} |
Rotherham |
And, all the convocation, were bowing themselves in prostration, and, the song, was resounding and the trumpets were blowing,-the whole, until the completing of the ascending-sacrifice. |
UKJV |
And all the congregation worshipped, and the singers sang, and the trumpeters sounded: and all this continued until the burnt offering was finished. |
WEB |
All the assembly worshiped, and the singers sang, and the trumpeters sounded; all this continued until the burnt offeringwas finished. |
Webster |
And all the congregation worshiped, and the singers sang, and the trumpeters sounded: [and] all [this continued] until the burnt-offering was finished. |
YLT |
And all the assembly are doing obeisance, and the singers singing, and the trumpeters blowing; the whole is till the completion of the burnt-offering. |
Esperanto |
Kaj la tuta popolo adorklinigxis, kaj la kantado de la kantistoj kaj la trumpetado de la trumpetistoj dauxris gxis la fino de la brulofero. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥ð¥á¥ò¥á ¥ç ¥å¥ê¥ê¥ë¥ç¥ò¥é¥á ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥å¥ê¥ô¥í¥å¥é ¥ê¥á¥é ¥ï¥é ¥÷¥á¥ë¥ó¥ø¥ä¥ï¥é ¥á¥ä¥ï¥í¥ó¥å? ¥ê¥á¥é ¥á¥é ¥ò¥á¥ë¥ð¥é¥ã¥ã¥å? ¥ò¥á¥ë¥ð¥é¥æ¥ï¥ô¥ò¥á¥é ¥å¥ø? ¥ï¥ô ¥ò¥ô¥í¥å¥ó¥å¥ë¥å¥ò¥è¥ç ¥ç ¥ï¥ë¥ï¥ê¥á¥ô¥ó¥ø¥ò¥é? |