¼º°æÀåÀý |
¿ª´ëÇÏ 29Àå 29Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
Á¦»ç µå¸®±â¸¦ ¸¶Ä¡¸Å ¿Õ°ú ±×¿Í ÇÔ²² ÀÖ´Â ÀÚµéÀÌ ´Ù ¾þµå·Á °æ¹èÇϴ϶ó |
KJV |
And when they had made an end of offering, the king and all that were present with him bowed themselves, and worshipped. |
NIV |
When the offerings were finished, the king and everyone present with him knelt down and worshiped. |
°øµ¿¹ø¿ª |
¹øÁ¦¸¦ ´Ù µå¸° ´ÙÀ½ ¿Õ°ú ÀÏÇàÀº ¹«¸À» ²Ý¾î ¶¥¿¡ ¾þµå·Á ¿¹¹èÇÏ¿´´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
¹øÁ¦¸¦ ´Ù µå¸° ´ÙÀ½ ¿Õ°ú ÀÏÇàÀº ¹«¸À» ²Ý¾î ¶¥¿¡ ¾þµå·Á ·Ê¹èÇÏ¿´´Ù. |
Afr1953 |
En toe hulle klaar was met offer, het die koning en almal wat by hom aanwesig was, gekniel en hulle neergebuig. |
BulVeren |
¬ª ¬Ü¬à¬Ô¬Ñ¬ä¬à ¬ã¬Ó¬ì¬â¬ê¬Ú¬ç¬Ñ ¬á¬â¬Ú¬ß¬Ñ¬ã¬ñ¬ß¬Ö¬ä¬à ¬ß¬Ñ ¬Ó¬ã¬Ö¬Ú¬Ù¬Ô¬Ñ¬â¬ñ¬ß¬Ö¬ä¬à, ¬è¬Ñ¬â¬ñ¬ä ¬Ú ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬Ò¬ñ¬ç¬Ñ ¬á¬â¬Ú ¬ß¬Ö¬Ô¬à, ¬Ü¬à¬Ý¬Ö¬ß¬Ú¬é¬Ú¬ç¬Ñ ¬Ú ¬ã¬Ö ¬á¬à¬Ü¬Ý¬à¬ß¬Ú¬ç¬Ñ. |
Dan |
S? snart man var f©¡rdig med Br©¡ndofferet, kn©¡lede Kongen og alle, der var hos ham, ned og tilbad. |
GerElb1871 |
Und als man das Opfern des Brandopfers vollendet hatte, beugten sich (O. knieten nieder) der K?nig und alle, die sich bei ihm befanden, und beteten an. |
GerElb1905 |
Und als man das Opfern des Brandopfers vollendet hatte, beugten sich (O. knieten nieder) der K?nig und alle, die sich bei ihm befanden, und beteten an. |
GerLut1545 |
Da nun das Brandopfer ausgerichtet war, beugte sich der K?nig und alle, die bei ihm vorhanden waren, und beteten an. |
GerSch |
Als nun das Brandopfer vollendet war, kniete der K?nig nieder samt allen, die sich bei ihm befanden, und sie beteten an. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥ø? ¥å¥ó¥å¥ë¥å¥é¥ø¥ò¥á¥í ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥õ¥å¥ñ¥ï¥í¥ó¥å?, ¥å¥ê¥ë¥é¥í¥á¥í ¥ï ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ô? ¥ê¥á¥é ¥ð¥á¥í¥ó¥å? ¥ï¥é ¥å¥ô¥ñ¥å¥è¥å¥í¥ó¥å? ¥ì¥å¥ó ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥å¥ê¥ô¥í¥ç¥ò¥á¥í. |
ACV |
And when they had made an end of offering, the king and all who were present with him bowed themselves and worshipped. |
AKJV |
And when they had made an end of offering, the king and all that were present with him bowed themselves, and worshipped. |
ASV |
And when they had made an end of offering, the king and all that were present with him bowed themselves and worshipped. |
BBE |
And at the end of the offering, the king and all who were present with him gave worship with bent heads. |
DRC |
And when the oblation was ended, the king, and all that were with him bowed down and adored. |
Darby |
And when they had ended offering the burnt-offering, the king and all that were present with him bowed themselves and worshipped. |
ESV |
When the offering was finished, ([ch. 20:18]) the king and all who were present with him bowed themselves and worshiped. |
Geneva1599 |
And when they had made an ende of offring, the King and all that were present with him, bowed themselues, and worshipped. |
GodsWord |
When the burnt offerings were finished, the king and everyone who was with him kneeled and bowed down. |
HNV |
When they had made an end of offering, the king and all who were present with him bowed themselves and worshiped. |
JPS |
And when they had made an end of offering, the king and all that were present with him bowed themselves and prostrated themselves. |
Jubilee2000 |
And when they had finished offering, the king and all that were present with him bowed themselves and worshipped. |
LITV |
And at the completion of the offering the king and all those found with him bowed and worshiped. |
MKJV |
And when they had made an end of offering, the king and all who were present with him bowed themselves and worshiped. |
RNKJV |
And when they had made an end of offering, the king and all that were present with him bowed themselves, and worshipped. |
RWebster |
And when they had finished offering , the king and all that were present with him bowed themselves, and worshipped . {present: Heb. found} |
Rotherham |
And, when the offering was complete, the king knelt down and all who were present with him, and bowed themselves in prostration. |
UKJV |
And when they had made an end of offering, the king and all that were present with him bowed themselves, and worshipped. |
WEB |
When they had made an end of offering, the king and all who were present with him bowed themselves and worshiped. |
Webster |
And when they had made an end of offering, the king and all that were present with him bowed themselves, and worshiped. |
YLT |
And at the completion of the offering up bowed have the king and all those found with him, and do obeisance. |
Esperanto |
Kiam la brulofero estis finita, la regxo, kaj cxiuj, kiuj trovigxis kun li, ekgenuis kaj adorklinigxis. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥ø? ¥ò¥ô¥í¥å¥ó¥å¥ë¥å¥ò¥á¥í ¥á¥í¥á¥õ¥å¥ñ¥ï¥í¥ó¥å? ¥å¥ê¥á¥ì¥÷¥å¥í ¥ï ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ô? ¥ê¥á¥é ¥ð¥á¥í¥ó¥å? ¥ï¥é ¥å¥ô¥ñ¥å¥è¥å¥í¥ó¥å? ¥ê¥á¥é ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥å¥ê¥ô¥í¥ç¥ò¥á¥í |