Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿ª´ëÇÏ 29Àå 29Àý
 °³¿ª°³Á¤ Á¦»ç µå¸®±â¸¦ ¸¶Ä¡¸Å ¿Õ°ú ±×¿Í ÇÔ²² ÀÖ´Â ÀÚµéÀÌ ´Ù ¾þµå·Á °æ¹èÇϴ϶ó
 KJV And when they had made an end of offering, the king and all that were present with him bowed themselves, and worshipped.
 NIV When the offerings were finished, the king and everyone present with him knelt down and worshiped.
 °øµ¿¹ø¿ª ¹øÁ¦¸¦ ´Ù µå¸° ´ÙÀ½ ¿Õ°ú ÀÏÇàÀº ¹«¸­À» ²Ý¾î ¶¥¿¡ ¾þµå·Á ¿¹¹èÇÏ¿´´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ¹øÁ¦¸¦ ´Ù µå¸° ´ÙÀ½ ¿Õ°ú ÀÏÇàÀº ¹«¸­À» ²Ý¾î ¶¥¿¡ ¾þµå·Á ·Ê¹èÇÏ¿´´Ù.
 Afr1953 En toe hulle klaar was met offer, het die koning en almal wat by hom aanwesig was, gekniel en hulle neergebuig.
 BulVeren ¬ª ¬Ü¬à¬Ô¬Ñ¬ä¬à ¬ã¬Ó¬ì¬â¬ê¬Ú¬ç¬Ñ ¬á¬â¬Ú¬ß¬Ñ¬ã¬ñ¬ß¬Ö¬ä¬à ¬ß¬Ñ ¬Ó¬ã¬Ö¬Ú¬Ù¬Ô¬Ñ¬â¬ñ¬ß¬Ö¬ä¬à, ¬è¬Ñ¬â¬ñ¬ä ¬Ú ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬Ò¬ñ¬ç¬Ñ ¬á¬â¬Ú ¬ß¬Ö¬Ô¬à, ¬Ü¬à¬Ý¬Ö¬ß¬Ú¬é¬Ú¬ç¬Ñ ¬Ú ¬ã¬Ö ¬á¬à¬Ü¬Ý¬à¬ß¬Ú¬ç¬Ñ.
 Dan S? snart man var f©¡rdig med Br©¡ndofferet, kn©¡lede Kongen og alle, der var hos ham, ned og tilbad.
 GerElb1871 Und als man das Opfern des Brandopfers vollendet hatte, beugten sich (O. knieten nieder) der K?nig und alle, die sich bei ihm befanden, und beteten an.
 GerElb1905 Und als man das Opfern des Brandopfers vollendet hatte, beugten sich (O. knieten nieder) der K?nig und alle, die sich bei ihm befanden, und beteten an.
 GerLut1545 Da nun das Brandopfer ausgerichtet war, beugte sich der K?nig und alle, die bei ihm vorhanden waren, und beteten an.
 GerSch Als nun das Brandopfer vollendet war, kniete der K?nig nieder samt allen, die sich bei ihm befanden, und sie beteten an.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥ø? ¥å¥ó¥å¥ë¥å¥é¥ø¥ò¥á¥í ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥õ¥å¥ñ¥ï¥í¥ó¥å?, ¥å¥ê¥ë¥é¥í¥á¥í ¥ï ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ô? ¥ê¥á¥é ¥ð¥á¥í¥ó¥å? ¥ï¥é ¥å¥ô¥ñ¥å¥è¥å¥í¥ó¥å? ¥ì¥å¥ó ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥å¥ê¥ô¥í¥ç¥ò¥á¥í.
 ACV And when they had made an end of offering, the king and all who were present with him bowed themselves and worshipped.
 AKJV And when they had made an end of offering, the king and all that were present with him bowed themselves, and worshipped.
 ASV And when they had made an end of offering, the king and all that were present with him bowed themselves and worshipped.
 BBE And at the end of the offering, the king and all who were present with him gave worship with bent heads.
 DRC And when the oblation was ended, the king, and all that were with him bowed down and adored.
 Darby And when they had ended offering the burnt-offering, the king and all that were present with him bowed themselves and worshipped.
 ESV When the offering was finished, ([ch. 20:18]) the king and all who were present with him bowed themselves and worshiped.
 Geneva1599 And when they had made an ende of offring, the King and all that were present with him, bowed themselues, and worshipped.
 GodsWord When the burnt offerings were finished, the king and everyone who was with him kneeled and bowed down.
 HNV When they had made an end of offering, the king and all who were present with him bowed themselves and worshiped.
 JPS And when they had made an end of offering, the king and all that were present with him bowed themselves and prostrated themselves.
 Jubilee2000 And when they had finished offering, the king and all that were present with him bowed themselves and worshipped.
 LITV And at the completion of the offering the king and all those found with him bowed and worshiped.
 MKJV And when they had made an end of offering, the king and all who were present with him bowed themselves and worshiped.
 RNKJV And when they had made an end of offering, the king and all that were present with him bowed themselves, and worshipped.
 RWebster And when they had finished offering , the king and all that were present with him bowed themselves, and worshipped . {present: Heb. found}
 Rotherham And, when the offering was complete, the king knelt down and all who were present with him, and bowed themselves in prostration.
 UKJV And when they had made an end of offering, the king and all that were present with him bowed themselves, and worshipped.
 WEB When they had made an end of offering, the king and all who were present with him bowed themselves and worshiped.
 Webster And when they had made an end of offering, the king and all that were present with him bowed themselves, and worshiped.
 YLT And at the completion of the offering up bowed have the king and all those found with him, and do obeisance.
 Esperanto Kiam la brulofero estis finita, la regxo, kaj cxiuj, kiuj trovigxis kun li, ekgenuis kaj adorklinigxis.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥ø? ¥ò¥ô¥í¥å¥ó¥å¥ë¥å¥ò¥á¥í ¥á¥í¥á¥õ¥å¥ñ¥ï¥í¥ó¥å? ¥å¥ê¥á¥ì¥÷¥å¥í ¥ï ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ô? ¥ê¥á¥é ¥ð¥á¥í¥ó¥å? ¥ï¥é ¥å¥ô¥ñ¥å¥è¥å¥í¥ó¥å? ¥ê¥á¥é ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥å¥ê¥ô¥í¥ç¥ò¥á¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505762
±³È¸  1376880
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262693
¼³±³  1048429
¾Æ½Ã¾Æ  954066
¼¼°è  934010
¼±±³È¸  899941
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø