Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿ª´ë»ó 6Àå 32Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¼Ö·Î¸óÀÌ ¿¹·ç»ì·½¿¡¼­ ¿©È£¿ÍÀÇ ¼ºÀüÀ» ¼¼¿ï ¶§±îÁö ±×µéÀÌ È¸¸· ¾Õ¿¡¼­ Âù¼ÛÇÏ´Â ÀÏÀ» ÇàÇ쵂 ±× °è¿­´ë·Î Á÷¹«¸¦ ÇàÇÏ¿´´õ¶ó
 KJV And they ministered before the dwelling place of the tabernacle of the congregation with singing, until Solomon had built the house of the LORD in Jerusalem: and then they waited on their office according to their order.
 NIV They ministered with music before the tabernacle, the Tent of Meeting, until Solomon built the temple of the LORD in Jerusalem. They performed their duties according to the regulations laid down for them.
 °øµ¿¹ø¿ª ±×µéÀº ¼Ö·Î¸óÀÌ ¿¹·ç»ì·½¿¡ ¾ßÈÑÀÇ ¼ºÀüÀ» ÁöÀ» ¶§±îÁö "¸¸³²ÀÇ À帷" °ð ¼º¸· ¾Õ¿¡¼­ ¼º°¡´ë¿øÀ¸·Î¼­ ³ë·¡¸¦ ºÒ·¶´Ù. ±×µéÀÌ ¸ÃÀº ÀÓ¹«´Â Á¤ÇØÁø ÀýÂ÷¿¡ µû¶ó ÁøÇàµÇ¾ú´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ±×µéÀº ¼Ö·Î¸óÀÌ ¿¹·ç»ì·½¿¡ ¿©È£¿ÍÀÇ ¼ºÀüÀ» ÁöÀ» ¶§±îÁö "¸¸³²ÀÇ À帷" °ð ¼º¸·¾Õ¿¡¼­ ¼º°¡´ë¿øÀ¸·Î¼­ ³ë·¡¸¦ ºÒ·¶´Ù. ±×µéÀÌ ¸ÃÀº ÀÓ¹«´Â Á¤ÇØÁø ÀýÂ÷¿¡ µû¶ó ÁøÇàµÇ¾ú´Ù.
 Afr1953 En hulle het as sangers gedien voor die tabernakel van die tent van samekoms, totdat Salomo die huis van die HERE in Jerusalem gebou het; en hulle het in hul dienswerk gestaan volgens hulle ordening.
 BulVeren ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬ã¬Ý¬å¬Ø¬Ö¬ç¬Ñ ¬ã ¬á¬Ö¬Ö¬ß¬Ö ¬á¬â¬Ö¬Õ ¬ã¬Ü¬Ú¬ß¬Ú¬ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬ê¬Ñ¬ä¬ì¬â¬Ñ ¬Ù¬Ñ ¬ã¬â¬Ö¬ë¬Ñ¬ß¬Ö, ¬Õ¬à¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬³¬à¬Ý¬à¬Þ¬à¬ß ¬á¬à¬ã¬ä¬â¬à¬Ú ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¯¬ª¬Á ¬Õ¬à¬Þ ¬Ó ¬¦¬â¬å¬ã¬Ñ¬Ý¬Ú¬Þ; ¬ä¬Ö ¬ã¬ä¬à¬ñ¬ç¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬ã¬Ý¬å¬Ø¬Ò¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ã¬Ú ¬ã¬á¬à¬â¬Ö¬Õ ¬é¬Ú¬ß¬Ñ ¬ã¬Ú.
 Dan ogsom gjorde Tjeneste foran ?benbaringsteltets Bolig som Sangere, indtil Salomo byggede HERRENs Hus i Jerusalem; de udf©ªrte deres Tjeneste efter de Forskrifter, der var dem givet.
 GerElb1871 und sie verrichteten den Dienst vor der Wohnung des Zeltes der Zusammenkunft beim Gesang, (O. mit Gesang) bis Salomo das Haus Jehovas zu Jerusalem gebaut hatte; und sie standen nach ihrer Ordnung ihrem Dienste vor.
 GerElb1905 und sie verrichteten den Dienst vor der Wohnung des Zeltes der Zusammenkunft beim Gesang, (O. mit Gesang) bis Salomo das Haus Jehovas zu Jerusalem gebaut hatte; und sie standen nach ihrer Ordnungihrem Dienste vor.
 GerLut1545 und dieneten vor der Wohnung der H?tte des Stifts mit Singen, bis da©¬ Salomo das Haus des HERRN bauete zu Jerusalem; und stunden nach ihrer Weise an ihrem Amt.
 GerSch Und sie dienten mit Singen vor der Wohnung der Stiftsh?tte, bis Salomo das Haus des HERRN zu Jerusalem gebaut hatte, und standen nach ihrer Ordnung ihrem Dienste vor.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥ô¥ð¥ç¥ñ¥å¥ó¥ï¥ô¥í ¥å¥ì¥ð¥ñ¥ï¥ò¥è¥å¥í ¥ó¥ç? ¥ò¥ê¥ç¥í¥ç? ¥ó¥ï¥ô ¥ì¥á¥ñ¥ó¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ì¥å ¥÷¥á¥ë¥ó¥ø¥ä¥é¥á?, ¥å¥ø¥ò¥ï¥ô ¥ï ¥Ò¥ï¥ë¥ï¥ì¥ø¥í ¥ø¥ê¥ï¥ä¥ï¥ì¥ç¥ò¥å ¥ó¥ï¥í ¥ï¥é¥ê¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥å¥í ¥É¥å¥ñ¥ï¥ô¥ò¥á¥ë¥ç¥ì ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï¥ó¥å ¥ê¥á¥ó¥å¥ò¥ó¥á¥è¥ç¥ò¥á¥í ¥å¥é? ¥ó¥ï ¥ô¥ð¥ï¥ô¥ñ¥ã¥ç¥ì¥á ¥á¥ô¥ó¥ø¥í, ¥ê¥á¥ó¥á ¥ó¥ç¥í ¥ó¥á¥î¥é¥í ¥á¥ô¥ó¥ø¥í.
 ACV And they ministered with song before the tabernacle of the tent of meeting until Solomon had built the house of LORD in Jerusalem, and they served in their office according to their order.
 AKJV And they ministered before the dwelling place of the tabernacle of the congregation with singing, until Solomon had built the house of the LORD in Jerusalem: and then they waited on their office according to their order.
 ASV And they ministered with song before the tabernacle of the tent of meeting, until Solomon had built the house of Jehovah in Jerusalem: and they (1) waited on their office according to their order. (1) Heb stood )
 BBE They gave worship with songs before the House of the Tent of meeting, till Solomon put up the house of the Lord in Jerusalem; and they took their places for their work in their regular order.
 DRC And they ministered before the tabernacle of the testimony, with singing, until Solomon built the house of the Lord in Jerusalem, and they stood according to their order in the ministry.
 Darby And they ministered before the tabernacle of the tent of meeting with singing, until Solomon had built the house of Jehovah in Jerusalem; and they attended to their office according to their order.
 ESV They ministered with song before the tabernacle of the tent of meeting until Solomon built the house of the Lord in Jerusalem, and they performed their service according to their order.
 Geneva1599 And they ministred before the Tabernacle, euen the Tabernacle of the Congregation with singing, vntill Salomon had built ye house of the Lord in Ierusalem: then they continued in their office, according to their custome.
 GodsWord They served as musicians in the courtyard in front of the tent of meeting until Solomon built the LORD's temple in Jerusalem. They performed their duties according to the regulations set down for them.
 HNV They ministered with song before the tabernacle of the Tent of Meeting, until Solomon had built the house of the LORD in Jerusalem:and they waited on their office according to their order.
 JPS And they ministered with song before the tabernacle of the tent of meeting, until Solomon had built the house of the LORD in Jerusalem; and they took their station at their service according to their order.
 Jubilee2000 And they served before the tent of the tabernacle of the testimony with singing until Solomon had built the house of the LORD in Jerusalem, and [then] they remained in their ministry according to their right.
 LITV And they ministered with singing before the resting place of the tabernacle of the congregation, until Solomon had built the house of Jehovah in Jerusalem. And they waited on their office according to their ordinance.
 MKJV And they ministered before the dwelling-place of the tabernacle of the congregation with singing, until Solomon had built the house of the LORD in Jerusalem. And they waited on their office according to their order.
 RNKJV And they ministered before the dwelling place of the tabernacle of the congregation with singing, until Solomon had built the house of ???? in Jerusalem: and then they waited on their office according to their order.
 RWebster And they ministered before the dwelling place of the tabernacle of the congregation with singing , until Solomon had built the house of the LORD in Jerusalem : and then they waited on their office according to their order .
 Rotherham so they became attendants before the habitation of the tent of meeting, with song, until Solomon built the house of Yahweh, in Jerusalem,?and they took their stand according to their prescribed manner over their work.
 UKJV And they ministered before the dwelling place of the tabernacle of the congregation with singing, until Solomon had built the house of the LORD in Jerusalem: and then they waited on their office according to their order.
 WEB They ministered with song before the tabernacle of the Tent of Meeting, until Solomon had built the house of Yahweh in Jerusalem:and they waited on their office according to their order.
 Webster And they ministered before the dwelling-place of the tabernacle of the congregation with singing, until Solomon had built the house of the LORD in Jerusalem: and [then] they waited on their office, according to their order.
 YLT and they are ministering before the tabernacle of the tent of meeting, in song, till the building by Solomon of the house of Jehovah in Jerusalem; and they stand according to their ordinance over their service.
 Esperanto ili servadis antaux la tabernaklo de kunveno per kantado, gxis Salomono konstruis la domon de la Eternulo en Jerusalem; kaj ili starigxadis al sia servado laux sia regularo;
 LXX(o) (6:17) ¥ê¥á¥é ¥ç¥ò¥á¥í ¥ë¥å¥é¥ó¥ï¥ô¥ñ¥ã¥ï¥ô¥í¥ó¥å? ¥å¥í¥á¥í¥ó¥é¥ï¥í ¥ó¥ç? ¥ò¥ê¥ç¥í¥ç? ¥ï¥é¥ê¥ï¥ô ¥ì¥á¥ñ¥ó¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥å¥í ¥ï¥ñ¥ã¥á¥í¥ï¥é? ¥å¥ø? ¥ï¥ô ¥ø¥ê¥ï¥ä¥ï¥ì¥ç¥ò¥å¥í ¥ò¥á¥ë¥ø¥ì¥ø¥í ¥ó¥ï¥í ¥ï¥é¥ê¥ï¥í ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥å¥í ¥é¥å¥ñ¥ï¥ô¥ò¥á¥ë¥ç¥ì ¥ê¥á¥é ¥å¥ò¥ó¥ç¥ò¥á¥í ¥ê¥á¥ó¥á ¥ó¥ç¥í ¥ê¥ñ¥é¥ò¥é¥í ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥å¥ð¥é ¥ó¥á? ¥ë¥å¥é¥ó¥ï¥ô¥ñ¥ã¥é¥á? ¥á¥ô¥ó¥ø¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262692
¼³±³  1048428
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø