¼º°æÀåÀý |
»ç¹«¿¤»ó 15Àå 35Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
»ç¹«¿¤ÀÌ Á×´Â ³¯±îÁö »ç¿ïÀ» ´Ù½Ã °¡¼ º¸Áö ¾Æ´ÏÇÏ¿´À¸´Ï ÀÌ´Â ±×°¡ »ç¿ïÀ» À§ÇÏ¿© ½½ÆÛÇÔÀ̾ú°í ¿©È£¿Í²²¼´Â »ç¿ïÀ» À̽º¶ó¿¤ ¿ÕÀ¸·Î »ïÀ¸½Å °ÍÀ» ÈÄȸÇϼ̴õ¶ó |
KJV |
And Samuel came no more to see Saul until the day of his death: nevertheless Samuel mourned for Saul: and the LORD repented that he had made Saul king over Israel. |
NIV |
Until the day Samuel died, he did not go to see Saul again, though Samuel mourned for him. And the LORD was grieved that he had made Saul king over Israel. |
°øµ¿¹ø¿ª |
»ç¹«¿¤Àº Á×´Â ³¯±îÁö »ç¿ïÀ» µÎ ¹ø ´Ù½Ã ¸¸³ªÁö ¾Ê¾Ò´Ù. ±×¸®°í ¾ßÈѲ²¼ »ç¿ïÀ» À̽º¶ó¿¤ À§¿¡ ¿ÕÀ¸·Î ¼¼¿ì¼Ì´Ù°¡ ÈÄȸÇϽŠÀÏÀ» »ý°¢Çϸç Åë°îÇÏ¿© ¸¶Áö ¾Ê¾Ò´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
|
Afr1953 |
En Samuel het Saul tot die dag van sy dood nie meer gesien nie, want Samuel het getreur oor Saul; en die HERE het berou gehad dat Hy Saul koning gemaak het oor Israel. |
BulVeren |
¬ª ¬³¬Ñ¬Þ¬å¬Ú¬Ý ¬ß¬Ö ¬Ó¬Ú¬Õ¬ñ ¬á¬à¬Ó¬Ö¬é¬Ö ¬³¬Ñ¬å¬Ý ¬Õ¬à ¬Õ¬Ö¬ß¬ñ ¬ß¬Ñ ¬ã¬Þ¬ì¬â¬ä¬ä¬Ñ ¬ã¬Ú, ¬ß¬à ¬³¬Ñ¬å¬Þ¬Ú¬Ý ¬ã¬Ü¬ì¬â¬Ò¬Ö¬ê¬Ö ¬Ù¬Ñ ¬³¬Ñ¬å¬Ý; ¬Ñ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥ ¬ã¬Ö ¬â¬Ñ¬Ù¬Ü¬Ñ¬ñ, ¬é¬Ö ¬Ò¬Ö¬ê¬Ö ¬ß¬Ñ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ú¬Ý ¬³¬Ñ¬å¬Ý ¬è¬Ñ¬â ¬ß¬Ñ¬Õ ¬ª¬Ù¬â¬Ñ¬Ú¬Ý. |
Dan |
Og Samuel s? ikke mere Saul indtil sin D©ªdedag; thi Samuel s©ªrgede over Saul. HERREN angrede, at han havde gjort Saul til Konge over Israel; |
GerElb1871 |
Und Samuel sah Saul nicht mehr bis zum Tage seines Todes; denn Samuel trauerte um Saul, da es Jehova reute, da©¬ er Saul zum K?nig ?ber Israel gemacht hatte. |
GerElb1905 |
Und Samuel sah Saul nicht mehr bis zum Tage seines Todes; denn Samuel trauerte um Saul, da es Jehova reute, da©¬ er Saul zum K?nig ?ber Israel gemacht hatte. |
GerLut1545 |
Und Samuel sah Saul f?rder nicht mehr bis an den Tag seines Todes. Aber doch trug Samuel Leid um Saul, da©¬ den HERRN gereuet hatte, da©¬ er Saul zum K?nige ?ber Israel gemacht hatte. |
GerSch |
Und Samuel sah Saul nicht mehr bis an den Tag seines Todes; denn Samuel trug Leid um Saul; den HERRN aber reute es, da©¬ er Saul zum K?nig ?ber Israel gemacht hatte. |
UMGreek |
¥Ï ¥ä¥å ¥Ò¥á¥ì¥ï¥ô¥ç¥ë ¥ä¥å¥í ¥å¥é¥ä¥å ¥ð¥ë¥å¥ï¥í ¥ó¥ï¥í ¥Ò¥á¥ï¥ô¥ë ¥å¥ø? ¥ó¥ç? ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á? ¥ó¥ï¥ô ¥è¥á¥í¥á¥ó¥ï¥ô ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥å¥ð¥å¥í¥è¥ç¥ò¥å¥í ¥ï¥ì¥ø? ¥ï ¥Ò¥á¥ì¥ï¥ô¥ç¥ë ¥ä¥é¥á ¥ó¥ï¥í ¥Ò¥á¥ï¥ô¥ë. ¥Ê¥á¥é ¥ï ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ì¥å¥ó¥å¥ì¥å¥ë¥ç¥è¥ç ¥ï¥ó¥é ¥å¥ê¥á¥ì¥å ¥ó¥ï¥í ¥Ò¥á¥ï¥ô¥ë ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥á ¥å¥ð¥é ¥ó¥ï¥í ¥É¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë. |
ACV |
And Samuel came no more to see Saul until the day of his death, for Samuel mourned for Saul, and LORD regretted that he had made Saul king over Israel. |
AKJV |
And Samuel came no more to see Saul until the day of his death: nevertheless Samuel mourned for Saul: and the LORD repented that he had made Saul king over Israel. |
ASV |
And Samuel came no more to see Saul until the day of his death; (1) for Samuel mourned for Saul: and Jehovah repented that he had made Saul king over Israel. (1) Or but ) |
BBE |
And Samuel never saw Saul again till the day of his death; but Samuel was sorrowing for Saul: and it was no longer the Lord's pleasure for Saul to be king over Israel. |
DRC |
And Samuel saw Saul no more till the day of his death: nevertheless Samuel mourned for Saul, because the Lord repented that he had made him king over Israel. |
Darby |
And Samuel saw Saul no more until the day of his death; for Samuel mourned over Saul; and Jehovah repented that he had made Saul king over Israel. |
ESV |
([ch. 19:24]) And Samuel did not see Saul again until the day of his death, (ch. 16:1) but Samuel grieved over Saul. (ver. 11) And the Lord regretted that he had made Saul king over Israel. |
Geneva1599 |
And Samuel came no more to see Saul vntill the day of his death: but Samuel mourned for Saul, and the Lord repented that hee made Saul King ouer Israel. |
GodsWord |
Samuel didn't see Saul again before he died, though Samuel mourned over Saul. And the LORD regretted that he had made Saul king of Israel. |
HNV |
Samuel came no more to see Saul until the day of his death; for Samuel mourned for Saul: and the LORD grieved that he had made Saulking over Israel. |
JPS |
And Samuel never beheld Saul again until the day of his death; for Samuel mourned for Saul; and the LORD repented that He had made Saul king over Israel. |
Jubilee2000 |
And Samuel came no more to see Saul until the day of his death; nevertheless, Samuel mourned for Saul because the LORD had repented that he had made Saul king over Israel.: |
LITV |
And Samuel never again saw Saul until the day of his death, for Samuel mourned for Saul. And Jehovah repented that He had caused Saul to reign over Israel. |
MKJV |
And Samuel never again saw Saul until the day of his death, for Samuel mourned for Saul. And the LORD repented that he had made Saul king over Israel. |
RNKJV |
And Samuel came no more to see Saul until the day of his death: nevertheless Samuel mourned for Saul: and ???? repented that he had made Saul king over Israel. |
RWebster |
And Samuel came no more to see Saul until the day of his death : nevertheless Samuel mourned for Saul : and the LORD repented that he had made Saul king over Israel . |
Rotherham |
And Samuel did no more see Saul, until the day of his death, for Samuel pined for Saul,?but, Yahweh, was grieved that he had made Saul king over Israel. |
UKJV |
And Samuel came no more to see Saul until the day of his death: nevertheless Samuel mourned for Saul: and the LORD repented that he had made Saul king over Israel. |
WEB |
Samuel came no more to see Saul until the day of his death; for Samuel mourned for Saul: and Yahweh grieved that he had made Saulking over Israel. |
Webster |
And Samuel came no more to see Saul until the day of his death: nevertheless Samuel mourned for Saul: and the LORD repented that he had made Saul king over Israel. |
YLT |
And Samuel hath not added to see Saul till the day of his death, for Samuel mourned for Saul, and Jehovah repented that He had caused Saul to reign over Israel. |
Esperanto |
Kaj Samuel ne plu vidis Saulon gxis la tago de sia morto; tamen Samuel funebris pri Saul; kaj la Eternulo bedauxris, ke Li faris Saulon regxo super Izrael. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥ï¥ô ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥å¥è¥å¥ó¥ï ¥ò¥á¥ì¥ï¥ô¥ç¥ë ¥å¥ó¥é ¥é¥ä¥å¥é¥í ¥ó¥ï¥í ¥ò¥á¥ï¥ô¥ë ¥å¥ø? ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á? ¥è¥á¥í¥á¥ó¥ï¥ô ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ï¥ó¥é ¥å¥ð¥å¥í¥è¥å¥é ¥ò¥á¥ì¥ï¥ô¥ç¥ë ¥å¥ð¥é ¥ò¥á¥ï¥ô¥ë ¥ê¥á¥é ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ì¥å¥ó¥å¥ì¥å¥ë¥ç¥è¥ç ¥ï¥ó¥é ¥å¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ô¥ò¥å¥í ¥ó¥ï¥í ¥ò¥á¥ï¥ô¥ë ¥å¥ð¥é ¥é¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë |