Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¹Î¼ö±â 31Àå 27Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±× ¾òÀº ¹°°ÇÀ» ¹ÝºÐÇÏ¿© ±× Àý¹ÝÀº ÀüÀï¿¡ ³ª°¬´ø ±ºÀε鿡°Ô ÁÖ°í Àý¹ÝÀº ȸÁß¿¡°Ô ÁÖ°í
 KJV And divide the prey into two parts; between them that took the war upon them, who went out to battle, and between all the congregation:
 NIV Divide the spoils between the soldiers who took part in the battle and the rest of the community.
 °øµ¿¹ø¿ª ±×¸®°í ³Ê´Â ±×°ÍÀ» ¹ÝÀ¸·Î °¥¶ó¼­ ¹ÝÀº ½Î¿ì·¯ ³ª°¬´ø Àü»ç¿¡°Ô, ¹ÝÀº ¿Â ȸÁß¿¡°Ô ³ª´©¾î ÁÖ¾î¶ó.
 ºÏÇѼº°æ ±×¸®°í ³Ê´Â ±×°ÍÀ» ¹ÝÀ¸·Î °¥¶ó¼­ ¹ÝÀº ½Î¿ì·¯ ³ª°¬´ø Àü»ç¿¡°Ô, ¹ÝÀº ¿Â ȸÁß¿¡°Ô ³ª´©¾î ÁÖ¾î¶ó.
 Afr1953 en verdeel die buit tussen die wat met die oorlog te doen gehad het, wat op kommando uitgetrek het, ?n die hele vergadering.
 BulVeren ¬Ú ¬â¬Ñ¬Ù¬Õ¬Ö¬Ý¬Ú ¬á¬Ý¬ñ¬é¬Ü¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ¬á¬à¬Ý¬à¬Ó¬Ú¬ß¬Ñ ¬Þ¬Ö¬Ø¬Õ¬å ¬ä¬Ö¬Ù¬Ú, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬Ó¬à¬Õ¬Ú¬ç¬Ñ ¬Ó¬à¬Û¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬ç¬à¬Õ¬Ú¬ç¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬Ò¬à¬Û, ¬Ú ¬è¬ñ¬Ý¬à¬ä¬à ¬à¬Ò¬ë¬Ö¬ã¬ä¬Ó¬à.
 Dan Derefter skal du dele Byttet i to lige store Dele mellem dem, der har taget Del i Krigen og v©¡ret i Kamp, og hele den ©ªvrige Menighed.
 GerElb1871 und teile die Beute zur H?lfte zwischen denen, welche den Krieg gef?hrt haben, die ins Feld gezogen sind, und der ganzen Gemeinde.
 GerElb1905 und teile die Beute zur H?lfte zwischen denen, welche den Krieg gef?hrt haben, die ins Feld gezogen sind, und der ganzen Gemeinde.
 GerLut1545 und gib die H?lfte denen, die ins Heer ausgezogen sind und die Schlacht getan haben, und die andere H?lfte der Gemeine.
 GerSch die den Krieg gef?hrt haben und in den Streit gezogen sind, und die andere H?lfte der ganzen Gemeinde.
 UMGreek ¥ê¥á¥é ¥ä¥é¥á¥é¥ñ¥å¥ò¥ï¥í ¥ó¥á ¥ë¥á¥õ¥ô¥ñ¥á ¥å¥é? ¥ä¥ô¥ï ¥ì¥å¥ó¥á¥î¥ô ¥ó¥ø¥í ¥ð¥ï¥ë¥å¥ì¥é¥ò¥ó¥ø¥í ¥ó¥ø¥í ¥å¥î¥å¥ë¥è¥ï¥í¥ó¥ø¥í ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥ð¥ï¥ë¥å¥ì¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥ð¥á¥ò¥ç? ¥ó¥ç? ¥ò¥ô¥í¥á¥ã¥ø¥ã¥ç?
 ACV and divide the prey into two parts: between the men skilled in war who went out to battle, and all the congregation.
 AKJV And divide the prey into two parts; between them that took the war on them, who went out to battle, and between all the congregation:
 ASV and divide the prey into two parts: between the men skilled in war, that went out to battle, and all the congregation.
 BBE And let division be made of it into two parts, one for the men of war who went out to the fight, and one for all the people:
 DRC And thou shalt divide the spoil equally, between them that fought and went out to the war, and between the rest of the multitude.
 Darby and divide the prey into halves, between them that conducted the war, who went out to the battle, and the whole assembly.
 ESV and (Josh. 22:8; 1 Sam. 30:24) divide the plunder into two parts between the warriors who went out to battle and all the congregation.
 Geneva1599 And deuide the praye betweene the souldiers that went to the warre, and all the Congregation.
 GodsWord Divide the loot between the soldiers who served in the war and the rest of the community.
 HNV and divide the prey into two parts: between the men skilled in war, who went out to battle, and all the congregation.
 JPS and divide the prey into two parts: between the men skilled in war, that went out to battle, and all the congregation;
 Jubilee2000 and divide the prey into two parts between those that took the part in the war, who went out to battle, and all the congregation.
 LITV And you shall divide the prey between those skilled in war, that went out to battle, and all the congregation.
 MKJV And divide the prey into two parts: between those skilled in the battle, who went out to war, and between all the congregation.
 RNKJV And divide the prey into two parts; between them that took the war upon them, who went out to battle, and between all the congregation:
 RWebster And divide the prey into two parts ; between them that took the war upon them, who went out to battle , and between all the congregation :
 Rotherham and divide the booty into two parts, between them who took upon them the war, who went out in the host,?and all the rest of the assembly.
 UKJV And divide the prey into two parts; between them that took the war upon them, who went out to battle, and between all the congregation:
 WEB and divide the prey into two parts: between the men skilled in war, who went out to battle, and all the congregation.
 Webster And divide the prey into two parts; between them that took the war upon them, who went out to battle, and between all the congregation:
 YLT and thou hast halved the prey between those handling the battle who go out to the host and all the company;
 Esperanto Kaj dividu la prenitajxon po duono inter tiuj, kiuj partoprenis en la milito kaj iris batali, kaj inter la tuta komunumo.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥ä¥é¥å¥ë¥å¥é¥ó¥å ¥ó¥á ¥ò¥ê¥ô¥ë¥á ¥á¥í¥á ¥ì¥å¥ò¥ï¥í ¥ó¥ø¥í ¥ð¥ï¥ë¥å¥ì¥é¥ò¥ó¥ø¥í ¥ó¥ø¥í ¥å¥ê¥ð¥ï¥ñ¥å¥ô¥ï¥ì¥å¥í¥ø¥í ¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥ð¥á¥ñ¥á¥ó¥á¥î¥é¥í ¥ê¥á¥é ¥á¥í¥á ¥ì¥å¥ò¥ï¥í ¥ð¥á¥ò¥ç? ¥ò¥ô¥í¥á¥ã¥ø¥ã¥ç?


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø