Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¹Î¼ö±â 31Àå 28Àý
 °³¿ª°³Á¤ ÀüÀï¿¡ ³ª°¬´ø ±ºÀεéÀº »ç¶÷À̳ª ¼Ò³ª ³ª±Í³ª ¾ç ¶¼ÀÇ ¿À¹éºÐÀÇ ÀÏÀ» ¿©È£¿Í²² µå¸±Áö´Ï¶ó
 KJV And levy a tribute unto the Lord of the men of war which went out to battle: one soul of five hundred, both of the persons, and of the beeves, and of the asses, and of the sheep:
 NIV From the soldiers who fought in the battle, set apart as tribute for the LORD one out of every five hundred, whether persons, cattle, donkeys, sheep or goats.
 °øµ¿¹ø¿ª ±×¸®°í ½Î¿ì·¯ ³ª°¬´ø ±ºÀε鿡°Ô¼­ ¾ßÈÑ¿¡°Ô µå¸± Ç峳ǰÀ» ¶¼¾î ³»¾î¶ó. »ç¶÷ÀÌµç ¼Òµç ³ª±Íµç ¾çÀÌµç ±× ¿À¹éºÐÀÇ ÀÏÀ»
 ºÏÇѼº°æ ±×¸®°í ½Î¿ì·¯ ³ª°¬´ø ±ºÀε鿡°Ô¼­ ¿©È£¿Í¿¡°Ô µå¸± Ç峳ǰÀ» ¶¼¿© ³»¿©¶ó. »ç¶÷ÀÌµç ¼Òµç ³ª±Íµç ¾çÀÌµç ±× 500ºÐÀÇ 1À»
 Afr1953 En hef 'n bydrae vir die HERE van die krygsmanne wat na die oorlog uitgetrek het -- een uit elke vyf honderd -- van die mense en van die beeste en van die esels en van die kleinvee.
 BulVeren ¬°¬ä ¬Õ¬Ö¬Ý¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬Ó¬à¬Û¬ß¬Ú¬è¬Ú¬ä¬Ö, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬ç¬à¬Õ¬Ú¬ç¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬Ò¬à¬Û, ¬à¬ä¬Õ¬Ö¬Ý¬Ú ¬Õ¬Ñ¬ß¬ì¬Ü ¬Ù¬Ñ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¡: ¬á¬à ¬Ö¬Õ¬ß¬Ñ ¬Õ¬å¬ê¬Ñ ¬à¬ä ¬á¬Ö¬ä¬ã¬ä¬à¬ä¬Ú¬ß ? ¬à¬ä ¬ç¬à¬â¬Ñ¬ä¬Ñ, ¬à¬ä ¬Ô¬à¬Ó¬Ö¬Õ¬Ñ¬ä¬Ñ, ¬à¬ä ¬Þ¬Ñ¬Ô¬Ñ¬â¬Ö¬ä¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ú ¬à¬ä ¬Õ¬â¬Ö¬Ò¬ß¬Ú¬ñ ¬Õ¬à¬Ò¬Ú¬ä¬ì¬Ü;
 Dan Derp? skal du udtage en Afgift til HERREN fra krigerne, der har v©¡ret i Kamp, et Stykke af hver fem Hundrede, b?de af Mennesker, Hornkv©¡g, ¨¡sler og Sm?kv©¡g;
 GerElb1871 Und erhebe von den Kriegsleuten, die ins Feld gezogen sind, eine Abgabe f?r Jehova: eine Seele von f?nfhundert, von den Menschen und von den Rindern und von den Eseln und vom Kleinvieh;
 GerElb1905 Und erhebe von den Kriegsleuten, die ins Feld gezogen sind, eine Abgabe f?r Jehova: eine Seele von f?nfhundert, von den Menschen und von den Rindern und von den Eseln und vom Kleinvieh;
 GerLut1545 Und sollst dem HERRN heben von den Kriegsleuten, die ins Heer gezogen sind, je von f?nf Hunderten eine Seele, beide an Menschen, Rindern, Eseln und Schafen.
 GerSch Du sollst aber dem HERRN eine Steuer erheben von den Kriegsleuten, die ins Feld gezogen sind, eine Seele von je f?nfhundert, von Menschen, Rindern, Eseln und Schafen.
 UMGreek ¥ê¥á¥é ¥á¥õ¥á¥é¥ñ¥å¥ò¥ï¥í ¥ä¥é¥á ¥ó¥ï¥í ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥í ¥á¥ð¥ï¥ä¥ï¥ì¥á ¥å¥ê ¥ó¥ø¥í ¥á¥í¥ä¥ñ¥ø¥í, ¥ó¥ø¥í ¥ð¥ï¥ë¥å¥ì¥é¥ò¥ó¥ø¥í, ¥ó¥ø¥í ¥å¥î¥å¥ë¥è¥ï¥í¥ó¥ø¥í ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥ð¥ï¥ë¥å¥ì¥ï¥í, ¥á¥í¥á ¥å¥í ¥å¥ê ¥ð¥å¥í¥ó¥á¥ê¥ï¥ò¥é¥ø¥í, ¥á¥ð¥ï ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥á¥ð¥ï ¥â¥ï¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥á¥ð¥ï ¥ï¥í¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥á¥ð¥ï ¥ð¥ñ¥ï¥â¥á¥ó¥ø¥í
 ACV And levy a tribute to LORD of the men of war who went out to battle: one soul of five hundred, both of the persons, and of the oxen, and of the donkeys, and of the flocks.
 AKJV And levy a tribute to the Lord of the men of war which went out to battle: one soul of five hundred, both of the persons, and of the beeves, and of the asses, and of the sheep:
 ASV And levy a tribute unto Jehovah of the men of war that went out to battle: one soul of five hundred, both of the persons, and of the oxen, and of the asses, and of the flocks:
 BBE And from the men of war who went out let there be offered to the Lord one out of every five hundred, from the persons, and from the oxen and asses and sheep:
 DRC And thou shalt separate a portion to the Lord from them that fought and were in the battle, one soul of five hundred as well of persons as of oxen and asses and sheep.
 Darby And thou shalt levy a tribute for Jehovah of the men of war who went out to the army, one soul of five hundred of the persons, and of the oxen, and of the asses, and of the small cattle.
 ESV And levy for the Lord a tribute from the men of war who went out to battle, ([ch. 18:26]; See ver. 30-41, 47) one out of five hundred, of the people and of the oxen and of the donkeys and of the flocks.
 Geneva1599 And thou shalt take a tribute vnto ye Lord of the men of warre, which went out to battel: one person of fiue hundreth, both of the persons, and of the beeues, and of the asses, and of the sheepe.
 GodsWord Collect a tax for the LORD. From the soldiers who served in the war collect one out of every 500 things. This includes people, cattle, donkeys, sheep, and goats.
 HNV Levy a tribute to the LORD of the men of war who went out to battle: one soul of five hundred, both of the persons, and ofthe cattle, and of the donkeys, and of the flocks:
 JPS and levy a tribute unto the LORD of the men of war that went out to battle: one soul of five hundred, both of the persons, and of the beeves, and of the asses, and of the flocks;
 Jubilee2000 And offer a tribute unto the LORD from the men of war who went out to battle: one soul of five hundred, [both] of the persons and of the oxen and of the asses and of the sheep.
 LITV And you shall levy a tribute to Jehovah from the men of war who went out to the battle: one body out of five hundred, of men, and of the herd, and of the asses, and of the flock,
 MKJV And levy a tax for the LORD from the men of war who went out to battle: one soul of five hundred, of the persons and of the beeves, and of the asses, and of the flock.
 RNKJV And levy a tribute unto ???? of the men of war which went out to battle: one soul of five hundred, both of the persons, and of the beeves, and of the asses, and of the sheep:
 RWebster And levy a tribute to the LORD of the men of war who went out to battle : one soul of five hundred , both of the persons , and of the cattle , and of the donkeys , and of the sheep :
 Rotherham Then shalt thou levy a tribute unto Yahweh?from the men of war, who went forth in the host, one living thing, out of five hundred,?of the human beings, and of the herd, and of the asses and of the flock:
 UKJV And levy a tribute unto the Lord of the men of war which went out to battle: one soul of five hundred, both of the persons, and of the beeves, and of the asses, and of the sheep:
 WEB Levy a tribute to Yahweh of the men of war who went out to battle: one soul of five hundred, both of the persons, and ofthe cattle, and of the donkeys, and of the flocks:
 Webster And levy a tribute to the LORD of the men of war who went out to battle: one soul of five hundred, [both] of the persons, and of the beeves, and of the asses, and of the sheep:
 YLT and thou hast raised a tribute to Jehovah from the men of war, who go out to the host, one body out of five hundred, of man, and of the herd, and of the asses, and of the flock;
 Esperanto Kaj prenu imposton por la Eternulo de la militistoj, kiuj iris batali, po unu animo el kvincent, kiel el la homoj, tiel el la bovoj kaj el la azenoj kaj el la sxafoj.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥á¥õ¥å¥ë¥å¥é¥ó¥å ¥ó¥å¥ë¥ï? ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ø ¥ð¥á¥ñ¥á ¥ó¥ø¥í ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ø¥í ¥ó¥ø¥í ¥ð¥ï¥ë¥å¥ì¥é¥ò¥ó¥ø¥í ¥ó¥ø¥í ¥å¥ê¥ð¥å¥ð¥ï¥ñ¥å¥ô¥ì¥å¥í¥ø¥í ¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥ð¥á¥ñ¥á¥ó¥á¥î¥é¥í ¥ì¥é¥á¥í ¥÷¥ô¥ö¥ç¥í ¥á¥ð¥ï ¥ð¥å¥í¥ó¥á¥ê¥ï¥ò¥é¥ø¥í ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ø¥í ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ø¥í ¥ê¥ó¥ç¥í¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ø¥í ¥â¥ï¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ø¥í ¥ð¥ñ¥ï¥â¥á¥ó¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ø¥í ¥á¥é¥ã¥ø¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø