¼º°æÀåÀý |
¹Î¼ö±â 31Àå 26Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
³Ê´Â Á¦»çÀå ¿¤¸£¾Æ»ì°ú ȸÁßÀÇ ¼ö·Éµé°ú ´õºÒ¾î ÀÌ »ç·ÎÀâÀº »ç¶÷µé°ú Áü½ÂµéÀ» °è¼öÇϰí |
KJV |
Take the sum of the prey that was taken, both of man and of beast, thou, and Eleazar the priest, and the chief fathers of the congregation: |
NIV |
"You and Eleazar the priest and the family heads of the community are to count all the people and animals that were captured. |
°øµ¿¹ø¿ª |
"³Ê¿Í ¿¤¸£¾ÆÀß »çÁ¦¿Í ȸÁßÀÇ Áý¾È ¾î¸¥µéÀº ³ë·«¹°°ú »ç·ÎÀâ¾Æ¿Â »ç¶÷°ú Áü½ÂµéÀ» ¼¼¾î º¸¾Æ¶ó. |
ºÏÇѼº°æ |
¡¶³Ê¿Í ¿¤¸£¾Æ»ì Á¦»çÀå°ú ȸÁßÀÇ Áý¾È ¾î¸¥µéÀº ³ë·«¹°°ú »ç·ÎÀâ¾Æ¿Â »ç¶÷°ú Áü½ÂµéÀ» ¼¼¿© º¸¾Æ¶ó. |
Afr1953 |
Neem die volle getal op van wat as buit weggevoer is, van mense en van diere, jy en die priester Ele?sar en die familiehoofde van die vergadering; |
BulVeren |
¬´¬Ú ¬Ú ¬ã¬Ó¬Ö¬ë¬Ö¬ß¬Ú¬Ü¬ì¬ä ¬¦¬Ý¬Ö¬Ñ¬Ù¬Ñ¬â, ¬Ú ¬Ô¬Ý¬Ñ¬Ó¬Ú¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬Ò¬Ñ¬ë¬Ú¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬Õ¬à¬Þ¬à¬Ó¬Ö ¬à¬ä ¬à¬Ò¬ë¬Ö¬ã¬ä¬Ó¬à¬ä¬à ¬á¬â¬Ö¬Ò¬â¬à¬Û¬ä¬Ö ¬á¬Ý¬ñ¬é¬Ü¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ú ¬á¬Ý¬Ö¬ß¬ß¬Ú¬è¬Ú¬ä¬Ö, ¬Ú ¬é¬à¬Ó¬Ö¬Ü, ¬Ú ¬Ø¬Ú¬Ó¬à¬ä¬ß¬à, |
Dan |
"Sammen med Pr©¡sten Eleazar og Overhovederne for Menighedens F©¡drenehuse skal du opg©ªre det samlede Bytte, der er taget, b?de Mennesker og Dyr. |
GerElb1871 |
Nimm auf die Summe der weggef?hrten Beute, an Menschen und an Vieh, du und Eleasar, der Priester, und die H?upter der V?ter (d. h. die Stamm- oder Familienh?upter; so auch sp?ter) der Gemeinde; |
GerElb1905 |
Nimm auf die Summe der weggef?hrten Beute, an Menschen und an Vieh, du und Eleasar, der Priester, und die H?upter der V?ter (dh. die Stamm-oder Familienh?upter; so auch sp?ter) der Gemeinde; |
GerLut1545 |
Nimm die Summa des Raubes der Gefangenen, beide an Menschen und Vieh, du und Eleasar, der Priester, und die obersten V?ter der Gemeine, |
GerSch |
Stelle fest die Summe des Raubes der Gefangenen an Menschen und Vieh, du und Eleasar, der Priester, und die obersten V?ter der Gemeinde, und gib die eine H?lfte denen, |
UMGreek |
¥Ë¥á¥â¥å ¥ó¥ï¥í ¥á¥ñ¥é¥è¥ì¥ï¥í ¥ó¥ø¥í ¥ë¥á¥õ¥ô¥ñ¥ø¥í ¥ó¥ç? ¥á¥é¥ö¥ì¥á¥ë¥ø¥ò¥é¥á?, ¥á¥ð¥ï ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ï¥ô ¥å¥ø? ¥ê¥ó¥ç¥í¥ï¥ô?, ¥ò¥ô ¥ê¥á¥é ¥Å¥ë¥å¥á¥æ¥á¥ñ ¥ï ¥é¥å¥ñ¥å¥ô? ¥ê¥á¥é ¥ï¥é ¥á¥ñ¥ö¥ç¥ã¥ï¥é ¥ó¥ø¥í ¥ð¥á¥ó¥ñ¥é¥ø¥í ¥ó¥ç? ¥ò¥ô¥í¥á¥ã¥ø¥ã¥ç? |
ACV |
Take the sum of the prey that was taken, both of man and of beast, thou, and Eleazar the priest, and the heads of the fathers of the congregation, |
AKJV |
Take the sum of the prey that was taken, both of man and of beast, you, and Eleazar the priest, and the chief fathers of the congregation: |
ASV |
Take the sum of the prey that was taken, both of man and of beast, thou, and Eleazar the priest, and the heads of the fathers' houses of the congregation; |
BBE |
Get an account of everything which was taken in the war, of man and of beast, you and Eleazar the priest and the heads of families of the people: |
DRC |
Take the sum of the things that were taken both of man and beast, thou and Eleazar the priest and the princes of the multitude: |
Darby |
Take the sum of the prey that was taken, of man and of cattle, thou, and Eleazar the priest, and the chief fathers of the assembly; |
ESV |
Take the count of the plunder that was taken, both of man and of beast, you and Eleazar the priest and the heads of the fathers' houses of the congregation, |
Geneva1599 |
Take the summe of the praie that was taken, both of persons and of cattell, thou and Eleazar the Priest, and the chiefe fathers of the Congregation. |
GodsWord |
"You, the priest Eleazar, and the heads of the families of the community need to count all the loot, including the people and animals you captured. |
HNV |
¡°Take the sum of the prey that was taken, both of man and of animal, you, and Eleazar the priest, and the heads of the fathers¡¯houses of the congregation; |
JPS |
'Take the sum of the prey that was taken, both of man and of beast, thou, and Eleazar the priest, and the heads of the fathers' houses of the congregation; |
Jubilee2000 |
Take the sum of the prey that was taken, [both] of man and of beast, thou and Eleazar, the priest, and the heads of the fathers of the congregation, |
LITV |
Lift the heads of the prey of the captives. among man and among beast, you and Eleazar the priest, and the heads of the fathers of the congregation. |
MKJV |
Count the prey that was taken of man and of animal, you and Eleazar the priest and the heads of the fathers of the congregation. |
RNKJV |
Take the sum of the prey that was taken, both of man and of beast, thou, and Eleazar the priest, and the chief fathers of the congregation: |
RWebster |
Take the sum of the prey that was taken , both of man and of beast , thou, and Eleazar the priest , and the chief fathers of the congregation : {that...: Heb. of the captivity} |
Rotherham |
Reckon thou up the sum of the booty that was captured, both of man and of beat,?thou and Eleazar the priest, and the ancestral heads of the assembly; |
UKJV |
Take the sum of the prey that was taken, both of man and of beast, you, and Eleazar the priest, and the chief fathers of the congregation: |
WEB |
¡°Take the sum of the prey that was taken, both of man and of animal, you, and Eleazar the priest, and the heads of the fathers¡¯houses of the congregation; |
Webster |
Take the sum of the prey that was taken, [both] of man and of beast, thou, and Eleazar the priest, and the chief fathers of the congregation: |
YLT |
`Take up the sum of the prey of the captives, among man and among beast, thou, and Eleazar the priest, and the heads of the fathers of the company; |
Esperanto |
Kalkulu la kvanton de la prenita kaptitajxo, kiel de la homoj, tiel ankaux de la brutoj, vi kaj la pastro Eleazar kaj la estroj de la familioj de la komunumo. |
LXX(o) |
¥ë¥á¥â¥å ¥ó¥ï ¥ê¥å¥õ¥á¥ë¥á¥é¥ï¥í ¥ó¥ø¥í ¥ò¥ê¥ô¥ë¥ø¥í ¥ó¥ç? ¥á¥é¥ö¥ì¥á¥ë¥ø¥ò¥é¥á? ¥á¥ð¥ï ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ï¥ô ¥å¥ø? ¥ê¥ó¥ç¥í¥ï¥ô? ¥ò¥ô ¥ê¥á¥é ¥å¥ë¥å¥á¥æ¥á¥ñ ¥ï ¥é¥å¥ñ¥å¥ô? ¥ê¥á¥é ¥ï¥é ¥á¥ñ¥ö¥ï¥í¥ó¥å? ¥ó¥ø¥í ¥ð¥á¥ó¥ñ¥é¥ø¥í ¥ó¥ç? ¥ò¥ô¥í¥á¥ã¥ø¥ã¥ç? |