¼º°æÀåÀý |
¹Î¼ö±â 8Àå 15Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
³×°¡ ±×µéÀ» Á¤°áÇÏ°Ô ÇÏ¿© ¿äÁ¦·Î µå¸° ÈÄ¿¡ ±×µéÀÌ È¸¸·¿¡ µé¾î°¡¼ ºÀ»çÇÒ °ÍÀ̴϶ó |
KJV |
And after that shall the Levites go in to do the service of the tabernacle of the congregation: and thou shalt cleanse them, and offer them for an offering. |
NIV |
"After you have purified the Levites and presented them as a wave offering, they are to come to do their work at the Tent of Meeting. |
°øµ¿¹ø¿ª |
ÀÌ·¸°Ô ÇÑ ´ÙÀ½¿¡¾ß ·¹À§ÀεéÀº ¸¸³²ÀÇ À帷À¸·Î ºÀ»çÇÏ·¯ µé¾î °¥ ¼ö ÀÖ´Ù. ³Ê´Â ±×µéÀ» ÀÌ·¸°Ô Á¤È½ÃŲ ´ÙÀ½ Èçµé¾î ¹ÙÄ¡´Â ¿¹½ÄÀ» ¿Ã·Á¾ß ÇÑ´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
ÀÌ·¸°Ô ÇÑ ´ÙÀ½¿¡¾ß ·¹À§ »ç¶÷Àº ¸¸³²ÀÇ À帷À¸·Î ºÀ»çÇÏ·Á µé¾î°¥ ¼ö ÀÖ´Ù. ³Ê´Â ±×µéÀ» ÀÌ·¸°Ô Á¤°áÄÉ ÇÑ ´ÙÀ½ Èçµé¾î ¹ÙÄ¡´Â ·Ê½ÄÀ» ¿Ã·Á¾ß ÇÑ´Ù. |
Afr1953 |
En daarna moet die Leviete inkom om die tent van samekoms te bedien. So moet jy hulle dan reinig en hulle as beweegoffer beweeg. |
BulVeren |
¬ª ¬ã¬Ý¬Ö¬Õ ¬ä¬à¬Ó¬Ñ ¬Ý¬Ö¬Ó¬Ú¬ä¬Ú¬ä¬Ö ¬Õ¬Ñ ¬Ó¬Ý¬ñ¬Ù¬Ñ¬ä, ¬Ù¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬à¬Ò¬ã¬Ý¬å¬Ø¬Ó¬Ñ¬ä ¬ê¬Ñ¬ä¬ì¬â¬Ñ ¬Ù¬Ñ ¬ã¬â¬Ö¬ë¬Ñ¬ß¬Ö. ¬´¬Ñ¬Ü¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬Ô¬Ú ¬à¬é¬Ú¬ã¬ä¬Ú¬ê ¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬Ô¬Ú ¬á¬à¬Õ¬Ó¬Ú¬Ø¬Ú¬ê ¬Ù¬Ñ ¬Õ¬Ó¬Ú¬Ø¬Ú¬Þ ¬á¬â¬Ú¬ß¬à¬ã. |
Dan |
Derefter skal Leviterne komme og g©ªre Arbejde ved ?benbaringsteltet; du skal foretage Renselsen og udf©ªre Svingningen med dem, |
GerElb1871 |
Und danach sollen die Leviten kommen, um das Zelt der Zusammenkunft zu bedienen. So sollst du sie reinigen und sie als Webopfer weben. |
GerElb1905 |
Und danach sollen die Leviten kommen, um das Zelt der Zusammenkunft zu bedienen. So sollst du sie reinigen und sie als Webopfer weben. |
GerLut1545 |
Danach sollen sie hineingehen, da©¬ sie dienen in der H?tte des Stifts. Also sollst du sie reinigen und weben. |
GerSch |
Darnach sollen sie hineingehen, um in der Stiftsh?tte zu dienen, nachdem du sie gereinigt und zum Webopfer gemacht hast. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥ì¥å¥ó¥á ¥ó¥á¥ô¥ó¥á ¥è¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥å¥é¥ò¥å¥ë¥è¥å¥é ¥ï¥é ¥Ë¥å¥ô¥é¥ó¥á¥é ¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥ô¥ð¥ç¥ñ¥å¥ó¥ø¥ò¥é ¥ó¥ç¥í ¥ò¥ê¥ç¥í¥ç¥í ¥ó¥ï¥ô ¥ì¥á¥ñ¥ó¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥å¥é? ¥ê¥á¥è¥á¥ñ¥é¥ò¥å¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥å¥é? ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥õ¥å¥ñ¥å¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥õ¥ï¥ñ¥á¥í. |
ACV |
And after that the Levites shall go in to do the service of the tent of meeting. And thou shall cleanse them, and offer them for a wave-offering. |
AKJV |
And after that shall the Levites go in to do the service of the tabernacle of the congregation: and you shall cleanse them, and offer them for an offering. |
ASV |
And after that shall the Levites go in to do the service of the tent of meeting: and thou shalt cleanse them, and offer them for a wave-offering. |
BBE |
After that, the Levites will go in to do whatever has to be done in the Tent of meeting; you are to make them clean and give them as a wave offering. |
DRC |
And afterwards they shall enter into the tabernacle of the covenant, to serve me. And thus shalt thou purify and consecrate them for an oblation of the Lord: for as a gift they were given me by the children of Israel. |
Darby |
And afterwards shall the Levites come in to do the service of the tent of meeting. And thou shalt cleanse them, and offer them as a wave-offering. |
ESV |
And after that the Levites shall go in to serve at the tent of meeting, when you have cleansed them and offered them as a ([See ver. 13 above]) wave offering. |
Geneva1599 |
And afterwarde shall the Leuites goe in, to serue in the Tabernacle of the Congregation, and thou shalt purifie them and offer them, as a shake offering. |
GodsWord |
"Once you have made them clean and presented them as an offering, the Levites may come and do their work at the tent of meeting. |
HNV |
¡°After that, the Levites shall go in to do the service of the Tent of Meeting: and you shall cleanse them, and offer them as a waveoffering. |
JPS |
And after that shall the Levites go in to do the service of the tent of meeting; and thou shalt cleanse them, and offer them for a wave-offering. |
Jubilee2000 |
Thus shall the Levites go in to minister in the tabernacle of the testimony; and thou shalt cleanse them and wave them [for] an offering. |
LITV |
And afterward the Levites shall come in to serve the tabernacle of the congregation; and you shall cleanse them, and shall wave them, a wave offering. |
MKJV |
And after that the Levites shall go in to do the service of the tabernacle of the congregation. And you shall purify them and offer them for a wave offering. |
RNKJV |
And after that shall the Levites go in to do the service of the tabernacle of the congregation: and thou shalt cleanse them, and offer them for an offering. |
RWebster |
And after that shall the Levites go in to perform the service of the tabernacle of the congregation : and thou shalt cleanse them, and offer them for an offering . |
Rotherham |
And after that, shall the Levites enter to do the labour of the tent of meeting,?so shalt thou purify them, and offer them as a wave-offering, |
UKJV |
And after that shall the Levites go in to do the service of the tabernacle of the congregation: and you shall cleanse them, and offer them for an offering. |
WEB |
¡°After that, the Levites shall go in to do the service of the Tent of Meeting: and you shall cleanse them, and offer them as a waveoffering. |
Webster |
And after that shall the Levites go in to perform the service of the tabernacle of the congregation: and thou shalt cleanse them, and offer them [for] an offering. |
YLT |
and afterwards do the Levites come in to serve the tent of meeting, and thou hast cleansed them, and hast waved them--a wave-offering. |
Esperanto |
Kaj post tio la Levidoj eniros, por servi en la tabernaklo de kunveno, kiam vi estos puriginta ilin kaj plenuminta super ili la skuon. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥ì¥å¥ó¥á ¥ó¥á¥ô¥ó¥á ¥å¥é¥ò¥å¥ë¥å¥ô¥ò¥ï¥í¥ó¥á¥é ¥ï¥é ¥ë¥å¥ô¥é¥ó¥á¥é ¥å¥ñ¥ã¥á¥æ¥å¥ò¥è¥á¥é ¥ó¥á ¥å¥ñ¥ã¥á ¥ó¥ç? ¥ò¥ê¥ç¥í¥ç? ¥ó¥ï¥ô ¥ì¥á¥ñ¥ó¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ê¥á¥è¥á¥ñ¥é¥å¥é? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥ê¥á¥é ¥á¥ð¥ï¥ä¥ø¥ò¥å¥é? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥å¥í¥á¥í¥ó¥é ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô |