¼º°æÀåÀý |
¹Î¼ö±â 8Àå 16Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
±×µéÀº À̽º¶ó¿¤ ÀÚ¼Õ Áß¿¡¼ ³»°Ô ¿ÂÀüÈ÷ µå¸° ¹Ù µÈ ÀÚ¶ó À̽º¶ó¿¤ ÀÚ¼Õ Áß ¸ðµç ÃÊÅ»ý °ð ¸ðµç óÀ½ ÅÂ¾î³ ÀÚ ´ë½Å ³»°¡ ±×µéÀ» ÃëÇÏ¿´³ª´Ï |
KJV |
For they are wholly given unto me from among the children of Israel; instead of such as open every womb, even instead of the firstborn of all the children of Israel, have I taken them unto me. |
NIV |
They are the Israelites who are to be given wholly to me. I have taken them as my own in place of the firstborn, the first male offspring from every Israelite woman. |
°øµ¿¹ø¿ª |
±×µéÀº À̽º¶ó¿¤ ¹é¼º °¡¿îµ¥¼ »ÌÇô ³ª¸¦ ¼¶±æ ¼ºÁ÷ÀÚ°¡ µÈ °ÍÀÌ´Ù. ³ª´Â ±×µéÀ» À̽º¶ó¿¤ ¹é¼º °¡¿îµ¥¼ óÀ½À¸·Î ¸ðŸ¦ ¿©´Â ¸ðµç ¸ºÀÌ ´ë½Å ³ªÀÇ °ÍÀ¸·Î »ï¾Ò´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
±×µéÀº À̽º¶ó¿¤ ¹é¼º °¡¿îµ¥¼ »ÌÇô ³ª¸¦ ¼¶±æ ¼ºÁ÷ÀÚ°¡ µÈ °ÍÀÌ´Ù. ³ª´Â ±×µéÀ» À̽º¶ó¿¤ ¹é¼º °¡¿îµ¥¼ óÀ½À¸·Î ¸ðŸ¦ ¿©´Â ¸ðµç ¸ºÀÌ´ë½Å ³ªÀÇ °ÍÀ¸·Î »ï¾Ò´Ù. |
Afr1953 |
Want hulle is heeltemal aan My gegee onder die kinders van Israel uit, in die plek van alles wat die moederskoot open -- al die eersgeborenes uit die kinders van Israel -- het Ek hulle vir My geneem. |
BulVeren |
¬±¬à¬ß¬Ö¬Ø¬Ö ¬ä¬Ö ¬ã¬Ñ ¬®¬Ú ¬Õ¬Ñ¬Õ¬Ö¬ß¬Ú ¬Ú¬Ù¬è¬ñ¬Ý¬à ¬Ú¬Ù¬Þ¬Ö¬Ø¬Õ¬å ¬Ú¬Ù¬â¬Ñ¬Ú¬Ý¬Ö¬Ó¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬Ú¬ß¬à¬Ó¬Ö. ¬£¬Þ¬Ö¬ã¬ä¬à ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú¬ä¬Ö ¬á¬ì¬â¬Ó¬à¬â¬à¬Õ¬ß¬Ú ¬à¬ä ¬Ú¬Ù¬â¬Ñ¬Ú¬Ý¬Ö¬Ó¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬Ú¬ß¬à¬Ó¬Ö ? ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬à¬ä¬Ó¬Ñ¬â¬ñ¬ä ¬å¬ä¬â¬à¬Ò¬Ñ ? ¬Ô¬Ú ¬Ó¬Ù¬Ö¬ç ¬Ù¬Ñ ¬³¬Ö¬Ò¬Ö ¬³¬Ú. |
Dan |
thi de er sk©¡nket mig som Gave af Israelitternes Midte; i Stedet for alt hvad der ?bner Moders Liv, alle f©ªrstef©ªdte hos Israeliterne, har jeg taget mig dem til Ejendom. |
GerElb1871 |
Denn sie sind mir ganz zu eigen gegeben aus der Mitte der Kinder Israel; anstatt alles dessen, was die Mutter bricht, anstatt jedes Erstgeborenen aus den Kindern Israel habe ich sie mir genommen. |
GerElb1905 |
Denn sie sind mir ganz zu eigen gegeben aus der Mitte der Kinder Israel; anstatt alles dessen, was die Mutter bricht, anstatt jedes Erstgeborenen aus den Kindern Israel habe ich sie mir genommen. |
GerLut1545 |
Denn sie sind mein Geschenk von den Kindern Israel und habe sie mir genommen f?r alles, das seine Mutter bricht, n?mlich f?r die Erstgeburt aller Kinder |
GerSch |
Denn sie sind mir zum Geschenk ?bergeben von den Kindern Israel; ich habe sie mir genommen an Stelle aller Erstgeburt von den Kindern Israel. |
UMGreek |
¥Ä¥é¥ï¥ó¥é ¥ï¥ô¥ó¥ï¥é ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ä¥å¥ä¥ï¥ì¥å¥í¥ï¥é ¥ä¥ø¥ñ¥ï¥í ¥å¥é? ¥å¥ì¥å ¥å¥ê ¥ì¥å¥ò¥ï¥ô ¥ó¥ø¥í ¥ô¥é¥ø¥í ¥É¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥á¥í¥ó¥é ¥ó¥ø¥í ¥ä¥é¥á¥í¥ï¥é¥ã¥ï¥í¥ó¥ø¥í ¥ð¥á¥ò¥á¥í ¥ì¥ç¥ó¥ñ¥á¥í, ¥ð¥á¥í¥ó¥ø¥í ¥ó¥ø¥í ¥ð¥ñ¥ø¥ó¥ï¥ó¥ï¥ê¥ø¥í ¥ó¥ø¥í ¥ô¥é¥ø¥í ¥É¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥å¥ë¥á¥â¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥å¥é? ¥å¥ì¥á¥ô¥ó¥ï¥í. |
ACV |
For they are wholly given to me from among the sons of Israel; instead of all who open the womb, even the first-born of all the sons of Israel, I have taken them to me. |
AKJV |
For they are wholly given to me from among the children of Israel; instead of such as open every womb, even instead of the firstborn of all the children of Israel, have I taken them to me. |
ASV |
For they are wholly given unto me from among the children of Israel; instead of all that openeth the womb, even the first-born of all the children of Israel, have I taken them unto me. |
BBE |
For they have been given to me from among the children of Israel; in place of every mother's first son, the first to come to birth in Israel, I have taken them for myself. |
DRC |
I have taken them instead of the firstborn that open every womb in Israel, |
Darby |
For they are wholly given unto me from among the children of Israel; instead of every one that breaketh open the womb, instead of every firstborn among the children of Israel, have I taken them unto me. |
ESV |
For they are (ch. 3:9) wholly given to me from among the people of Israel. (ch. 3:12, 45) Instead of all who open the womb, the firstborn of all the people of Israel, I have taken them for myself. |
Geneva1599 |
For they are freely giuen vnto me from among the children of Israel, for such as open any wombe: for all the first borne of the children of Israel haue I taken them vnto me. |
GodsWord |
They will be the only Israelites given to me. I have taken them to be mine as substitutes for every firstborn male offspring of the Israelites. |
HNV |
For they are wholly given to me from among the children of Israel; instead of all who open the womb, even the firstborn of all thechildren of Israel, I have taken them to me. |
JPS |
For they are wholly given unto Me from among the children of Israel; instead of all that openeth the womb, even the first-born of all the children of Israel, have I taken them unto Me. |
Jubilee2000 |
For they [are] completely given unto me from among the sons of Israel, instead of each one that opens the womb; [instead of] the firstborn of all the sons of Israel, I have taken them for myself. |
LITV |
For they are wholly given to Me from among the sons of Israel; instead of the one who opens any womb, the first-born of all, from the sons of Israel. I have taken them to Myself. |
MKJV |
For they are wholly given to Me from among the sons of Israel, instead of those that open every womb. The first-born of all the sons of Israel, I have taken them to Me. |
RNKJV |
For they are wholly given unto me from among the children of Israel; instead of such as open every womb, even instead of the firstborn of all the children of Israel, have I taken them unto me. |
RWebster |
For they are wholly given to me from among the children of Israel ; instead of such as open every womb , even instead of the firstborn of all the children of Israel , have I taken them to me. |
Rotherham |
For, given, given, they are unto me, out of the midst of the sons of Israel,?instead of every firstborn that a mother beareth from among the sons of Israel, have I taken them unto me. |
UKJV |
For they are wholly given unto me from among the children of Israel; instead of such as open every womb, even instead of the firstborn of all the children of Israel, have I taken them unto me. |
WEB |
For they are wholly given to me from among the children of Israel; instead of all who open the womb, even the firstborn of all thechildren of Israel, I have taken them to me. |
Webster |
For they [are] wholly given to me from among the children of Israel; instead of such as open every womb, [even instead of] the first-born of all the children of Israel, have I taken them to me. |
YLT |
`For they are certainly given to Me out of the midst of the sons of Israel, instead of him who openeth any womb--the first-born of all--from the sons of Israel I have taken them to Myself; |
Esperanto |
CXar ili estas fordonitaj al Mi el inter la Izraelidoj; anstataux cxiuj utermalfermintoj unuenaskitoj el cxiuj Izraelidoj Mi prenis ilin por Mi. |
LXX(o) |
¥ï¥ó¥é ¥á¥ð¥ï¥ä¥ï¥ì¥á ¥á¥ð¥ï¥ä¥å¥ä¥ï¥ì¥å¥í¥ï¥é ¥ï¥ô¥ó¥ï¥é ¥ì¥ï¥é ¥å¥é¥ò¥é¥í ¥å¥ê ¥ì¥å¥ò¥ï¥ô ¥ô¥é¥ø¥í ¥é¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥á¥í¥ó¥é ¥ó¥ø¥í ¥ä¥é¥á¥í¥ï¥é¥ã¥ï¥í¥ó¥ø¥í ¥ð¥á¥ò¥á¥í ¥ì¥ç¥ó¥ñ¥á¥í ¥ð¥ñ¥ø¥ó¥ï¥ó¥ï¥ê¥ø¥í ¥ð¥á¥í¥ó¥ø¥í ¥å¥ê ¥ó¥ø¥í ¥ô¥é¥ø¥í ¥é¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥å¥é¥ë¥ç¥õ¥á ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥å¥ì¥ï¥é |