Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¹Î¼ö±â 8Àå 9Àý
 °³¿ª°³Á¤ ·¹À§ÀÎÀ» ȸ¸· ¾Õ¿¡ ³ª¿À°Ô Çϰí À̽º¶ó¿¤ ÀÚ¼ÕÀÇ ¿Â ȸÁßÀ» ¸ðÀ¸°í
 KJV And thou shalt bring the Levites before the tabernacle of the congregation: and thou shalt gather the whole assembly of the children of Israel together:
 NIV Bring the Levites to the front of the Tent of Meeting and assemble the whole Israelite community.
 °øµ¿¹ø¿ª ±×¸®°í ³Ê´Â ·¹À§ÀεéÀ» ¸¸³²ÀÇ À帷 ¾Õ¿¡ ³ª¼­°Ô Çϰí, À̽º¶ó¿¤ ¹é¼º ¿Â ȸÁßÀ» ¸ð¾Æ¾ß ÇÑ´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ±×¸®°í ³Ê´Â ·¹À§ »ç¶÷µéÀ» ¸¸³²ÀÇ À帷¾Õ¿¡ ³ª¼­°Ô Çϰí À̽º¶ó¿¤ ¹é¼º ¿Â ȸÁßÀ» ¸ð¾Æ¾ß ÇÑ´Ù.
 Afr1953 En jy moet die Leviete voor die tent van samekoms laat nader kom en die hele vergadering van die kinders van Israel versamel.
 BulVeren ¬ª ¬Õ¬Ñ ¬á¬â¬Ú¬Ó¬Ö¬Õ¬Ö¬ê ¬Ý¬Ö¬Ó¬Ú¬ä¬Ú¬ä¬Ö ¬á¬â¬Ö¬Õ ¬ê¬Ñ¬ä¬ì¬â¬Ñ ¬Ù¬Ñ ¬ã¬â¬Ö¬ë¬Ñ¬ß¬Ö ¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬ã¬ì¬Ò¬Ö¬â¬Ö¬ê ¬è¬ñ¬Ý¬à¬ä¬à ¬à¬Ò¬ë¬Ö¬ã¬ä¬Ó¬à ¬ß¬Ñ ¬Ú¬Ù¬â¬Ñ¬Ú¬Ý¬Ö¬Ó¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬Ú¬ß¬à¬Ó¬Ö.
 Dan Lad s? Leviterne tr©¡de hen foran ?benbaringsteltet og kald hele Israelitternes Menighed sammen.
 GerElb1871 Und du sollst die Leviten vor das Zelt der Zusammenkunft herzutreten lassen und die ganze Gemeinde der Kinder Israel versammeln.
 GerElb1905 Und du sollst die Leviten vor das Zelt der Zusammenkunft herzutreten lassen und die ganze Gemeinde der Kinder Israel versammeln.
 GerLut1545 Und sollst die Leviten vor die H?tte des Stifts bringen und die ganze Gemeine der Kinder Israel versammeln
 GerSch Und sollst die Leviten vor die Stiftsh?tte bringen und die ganze Gemeinde der Kinder Israel versammeln.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥å¥é? ¥õ¥å¥ñ¥å¥é ¥ó¥ï¥ô? ¥Ë¥å¥ô¥é¥ó¥á? ¥å¥ì¥ð¥ñ¥ï¥ò¥è¥å¥í ¥ó¥ç? ¥ò¥ê¥ç¥í¥ç? ¥ó¥ï¥ô ¥ì¥á¥ñ¥ó¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥å¥é? ¥ò¥ô¥í¥á¥î¥å¥é ¥ï¥ë¥ç¥í ¥ó¥ç¥í ¥ò¥ô¥í¥á¥ã¥ø¥ã¥ç¥í ¥ó¥ø¥í ¥ô¥é¥ø¥í ¥É¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë
 ACV And thou shall present the Levites before the tent of meeting. And thou shall assemble the whole congregation of the sons of Israel,
 AKJV And you shall bring the Levites before the tabernacle of the congregation: and you shall gather the whole assembly of the children of Israel together:
 ASV And thou shalt present the Levites before the tent of meeting: and thou shalt assemble the whole congregation of the children of Israel:
 BBE And make the Levites come forward in front of the Tent of meeting, and let all the children of Israel come together:
 DRC And thou shalt bring the Levites before the tabernacle of the covenant, calling together all the multitude of the children of Israel:
 Darby And thou shalt bring the Levites before the tent of meeting; and thou shalt gather together the whole assembly of the children of Israel.
 ESV ([Ex. 29:4; 40:12]) And you shall bring the Levites before the tent of meeting ([Lev. 8:3]) and assemble the whole congregation of the people of Israel.
 Geneva1599 Then thou shalt bring the Leuites before the Tabernacle of the Congregation, and asseble all the Congregation of the children of Israel.
 GodsWord Bring the Levites to the front of the tent of meeting, and assemble the whole community of Israel.
 HNV You shall present the Levites before the Tent of Meeting. You shall assemble the whole congregation of the children of Israel.
 JPS And thou shalt present the Levites before the tent of meeting; and thou shalt assemble the whole congregation of the children of Israel.
 Jubilee2000 And thou shalt offer the Levites before the tabernacle of the testimony, and thou shalt gather the whole congregation of the sons of Israel together;
 LITV And you shall bring near the Levites before the tabernacle of the congregation. And you shall assemble all the company of the sons of Israel.
 MKJV And you shall bring the Levites before the tabernacle of the congregation. And you shall gather the whole assembly of the sons of Israel together.
 RNKJV And thou shalt bring the Levites before the tabernacle of the congregation: and thou shalt gather the whole assembly of the children of Israel together:
 RWebster And thou shalt bring the Levites before the tabernacle of the congregation : and thou shalt gather the whole assembly of the children of Israel together :
 Rotherham Then shalt thou bring the Levites near, before the tent of meeting,?and shalt call together all the assembly of the sons of Israel;
 UKJV And you shall bring the Levites before the tabernacle of the congregation: and you shall gather the whole assembly of the children of Israel together:
 WEB You shall present the Levites before the Tent of Meeting. You shall assemble the whole congregation of the children of Israel.
 Webster And thou shalt bring the Levites before the tabernacle of the congregation: and thou shalt convene the whole assembly of the children of Israel:
 YLT and thou hast brought near the Levites before the tent of meeting, and thou hast assembled the whole company of the sons of Israel,
 Esperanto Kaj venigu la Levidojn antaux la tabernaklon de kunveno, kaj kunvenigu la tutan komunumon de la Izraelidoj.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥á¥î¥å¥é? ¥ó¥ï¥ô? ¥ë¥å¥ô¥é¥ó¥á? ¥å¥í¥á¥í¥ó¥é ¥ó¥ç? ¥ò¥ê¥ç¥í¥ç? ¥ó¥ï¥ô ¥ì¥á¥ñ¥ó¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ò¥ô¥í¥á¥î¥å¥é? ¥ð¥á¥ò¥á¥í ¥ò¥ô¥í¥á¥ã¥ø¥ã¥ç¥í ¥ô¥é¥ø¥í ¥é¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø