Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  »çµµÇàÀü 1Àå 22Àý
 °³¿ª°³Á¤ Ç×»ó ¿ì¸®¿Í ÇÔ²² ´Ù´Ï´ø »ç¶÷ Áß¿¡ Çϳª¸¦ ¼¼¿ö ¿ì¸®¿Í ´õºÒ¾î ¿¹¼ö²²¼­ ºÎȰÇϽÉÀ» Áõ¾ðÇÒ »ç¶÷ÀÌ µÇ°Ô ÇÏ¿©¾ß Çϸ®¶ó ÇϰŴÃ
 KJV Beginning from the baptism of John, unto that same day that he was taken up from us, must one be ordained to be a witness with us of his resurrection.
 NIV beginning from John's baptism to the time when Jesus was taken up from us. For one of these must become a witness with us of his resurrection."
 °øµ¿¹ø¿ª Çϳª¸¦ »Ì¾Æ ¿ì¸®¿Í ´õºÒ¾î ÁÖ ¿¹¼öÀÇ ºÎȰÀÇ ÁõÀÎÀÌ µÇ°Ô ÇØ¾ß ÇϰڽÀ´Ï´Ù.'
 ºÏÇѼº°æ ÇÑ »ç¶÷À» »Ì¾Æ ¿ì¸®¿Í ´õºÒ¾î ÁÖ ¿¹¼öÀÇ ºÎȰÀÇ ÁõÀÎÀÌ µÇ°Ô ÇØ¾ß ÇϰڽÀ´Ï´Ù."
 Afr1953 van die doop van Johannes af tot op die dag dat Hy van ons opgeneem is -- van hulle moet daar een saam met ons getuie word van sy opstanding.
 BulVeren ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬ã¬Ö ¬Ù¬Ñ¬á¬à¬é¬ß¬Ö ¬à¬ä ¬«¬à¬Ñ¬ß¬à¬Ó¬à¬ä¬à ¬Ü¬â¬ì¬ë¬Ö¬ß¬Ú¬Ö ¬Õ¬à ¬Õ¬Ö¬ß¬ñ, ¬Ü¬à¬Ô¬Ñ¬ä¬à ¬ã¬Ö ¬Ó¬ì¬Ù¬ß¬Ö¬ã¬Ö ¬à¬ä ¬ß¬Ñ¬ã ? ¬Ö¬Õ¬Ú¬ß ¬à¬ä ¬ä¬ñ¬ç ¬ä¬â¬ñ¬Ò¬Ó¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬ã¬ä¬Ñ¬ß¬Ö ¬ã¬Ó¬Ú¬Õ¬Ö¬ä¬Ö¬Ý ¬ã ¬ß¬Ñ¬ã ¬ß¬Ñ ¬Ó¬ì¬Ù¬Ü¬â¬Ö¬ã¬Ö¬ß¬Ú¬Ö¬ä¬à ¬®¬å.
 Dan lige fra Johannes's D?b indtil den Dag, da han blev optagen fra os, blive Vidne sammen med os om hans Opstandelse."
 GerElb1871 anfangend von der Taufe Johannes? bis zu dem Tage, an welchem er von uns aufgenommen wurde, -von diesen mu©¬ einer ein Zeuge seiner Auferstehung mit uns werden.
 GerElb1905 anfangend von der Taufe Johannes' bis zu dem Tage, an welchem er von uns aufgenommen wurde, von diesen mu©¬ einer ein Zeuge seiner Auferstehung mit uns werden.
 GerLut1545 von der Taufe des Johannes an bis auf den Tag, da er von uns genommen ist, ein Zeuge seiner Auferstehung mit uns werden.
 GerSch von der Taufe des Johannes an bis zu dem Tage, da er von uns hinweg aufgenommen wurde, einer von diesen mu©¬ mit uns Zeuge seiner Auferstehung werden.
 UMGreek ¥á¥ñ¥ö¥é¥ò¥á? ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ï¥ô ¥â¥á¥ð¥ó¥é¥ò¥ì¥á¥ó¥ï? ¥ó¥ï¥ô ¥É¥ø¥á¥í¥í¥ï¥ô ¥å¥ø? ¥ó¥ç? ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á? ¥ê¥á¥è ¥ç¥í ¥á¥í¥å¥ë¥ç¥õ¥è¥ç ¥á¥õ ¥ç¥ì¥ø¥í, ¥å¥é? ¥å¥ê ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ø¥í ¥í¥á ¥ã¥å¥é¥í¥ç ¥ì¥å¥è ¥ç¥ì¥ø¥í ¥ì¥á¥ñ¥ó¥ô? ¥ó¥ç? ¥á¥í¥á¥ò¥ó¥á¥ò¥å¥ø? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô.
 ACV having begun from the immersion of John to the day that he was taken up from us, for one of these to become a witness with us of his resurrection.
 AKJV Beginning from the baptism of John, to that same day that he was taken up from us, must one be ordained to be a witness with us of his resurrection.
 ASV beginning from the baptism of John, unto the day that he was received up from us, of these must one become a witness with us of his resurrection.
 BBE Starting from the baptism of John till he went up from us, one will have to be a witness with us of his coming back from death.
 DRC Beginning from the baptism of John, until the day wherein he was taken up from us, one of these must be made a witness with us of his resurrection.
 Darby beginning from the baptism of John until the day in which he was taken up from us, one of these should be a witness with us of his resurrection.
 ESV (ch. 13:24; Mark 1:1-4) beginning from the baptism of John until the day when (ver. 2, 9) he was taken up from us?one of these men must become with us (ch. 4:33; [ver. 8; 1 Pet. 1:3]; See Luke 24:48) a witness to his resurrection.
 Geneva1599 Beginning from the baptisme of Iohn vnto the day that hee was taken vp from vs, must one of them bee made a witnesse with vs of his resurrection.
 GodsWord This person must have been with us from the time that John was baptizing people to the day that Jesus was taken from us."
 HNV beginning from the immersion of Yochanan, to the day that he was received up from us, of these one must become a witness with us ofhis resurrection.¡±
 JPS
 Jubilee2000 beginning from the baptism of John unto that same day that he was received on high from [among] us, that one must be ordained to be a witness with us of his resurrection.
 LITV beginning from the baptism of John until the day when He was taken from us, one of these to become a witness of His resurrection with us.
 MKJV beginning from the baptism of John to that same day that He was taken up from us, to become a witness with us of His resurrection.
 RNKJV Beginning from the baptism of John, unto that same day that he was taken up from us, must one be ordained to be a witness with us of his resurrection.
 RWebster Beginning from the baptism of John , to that same day that he was taken up from us , must one be ordained to be a witness with us of his resurrection .
 Rotherham Beginning from the immersion by John until the day when he was taken up from us, that, a witness of his resurrection along with us, should one of these become.
 UKJV Beginning from the baptism of John, unto that same day that he was taken up from us, must one be ordained to be a witness with us of his resurrection.
 WEB beginning from the baptism of John, to the day that he was received up from us, of these one must become a witness with us of hisresurrection.¡±
 Webster Beginning from the baptism of John, to that same day that he was taken up from us, must one be ordained to be a witness with us of his resurrection.
 YLT beginning from the baptism of John, unto the day in which he was received up from us, one of these to become with us a witness of his rising again.'
 Esperanto komencante de la bapto de Johano gxis la tago, kiam li estis akceptita supren for de ni, unu devas esti atestanto kun ni pri lia relevigxo.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376879
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934008
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø