Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  È£¼¼¾Æ 7Àå 16Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±×µéÀº µ¹¾Æ¿À³ª ³ôÀ¸½Å ÀÚ¿¡°Ô·Î µ¹¾Æ¿ÀÁö ¾Æ´ÏÇÏ´Ï ¼ÓÀ̴ Ȱ°ú °°À¸¸ç ±×µéÀÇ ÁöµµÀÚµéÀº ±× ÇôÀÇ °ÅÄ£ ¸»·Î ¸»¹Ì¾Ï¾Æ Ä®¿¡ ¾þµå·¯Áö¸®´Ï À̰ÍÀÌ ¾Ö±Á ¶¥¿¡¼­ Á¶·Õ°Å¸®°¡ µÇ¸®¶ó
 KJV They return, but not to the most High: they are like a deceitful bow: their princes shall fall by the sword for the rage of their tongue: this shall be their derision in the land of Egypt.
 NIV They do not turn to the Most High; they are like a faulty bow. Their leaders will fall by the sword because of their insolent words. For this they will be ridiculed in the land of Egypt.
 °øµ¿¹ø¿ª ºø³ª°£ È­»ìó·³ ³ª¿¡°Ô·Î µ¹¾Æ ¿Ã »ý°¢µµ ÇÏÁö ¾Ê´Â±¸³ª. ´ë½ÅµéÀº Á¦ ¸Ú´ë·Î Çô¸¦ ³î¸®´Ù°¡ Ä®¿¡ ¸Â¾Æ Áױ⳪ ÇÏ°í ¿¡ÁýÆ®¿¡¼­ Á¶·Õ°Å¸®°¡ µÇ¸®¶ó.
 ºÏÇѼº°æ ºø³ª°£ È­»ìó·³ ³ª¿¡°Ô·Î µ¹¾Æ¿Ã »ý°¢µµ ÇÏÁö ¾Ê´Â±¸³ª. ´ë½ÅµéÀº Á¦¸Ú´ë·Î Çô¸¦ ³î¸®´Ù°¡ Ä®¿¡ ¸Â¾ÆÁױ⳪ ÇÏ°í ¾Ö±Þ¿¡¼­ Á¶·Õ°Å¸®°¡ µÇ¸®¶ó.
 Afr1953 Hulle keer terug, maar nie na bo nie; hulle is soos 'n bedrieglike boog; hulle vorste sal val deur die swaard weens die skeldwoorde van hulle tong. Dit is hulle bespotting in Egipteland.
 BulVeren ¬£¬â¬ì¬ë¬Ñ¬ä ¬ã¬Ö, ¬ß¬à ¬ß¬Ö ¬á¬â¬Ú ¬£¬ã¬Ö¬Ó¬Ú¬ê¬ß¬Ú¬ñ; ¬ã¬ä¬Ñ¬ß¬Ñ¬ç¬Ñ ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬ß¬Ö¬Ó¬Ö¬â¬Ö¬ß ¬Ý¬ì¬Ü. ¬±¬ì¬â¬Ó¬Ö¬ß¬è¬Ú¬ä¬Ö ¬Ú¬Þ ¬à¬ä ¬Þ¬Ö¬é ¬ë¬Ö ¬á¬Ñ¬Õ¬ß¬Ñ¬ä ¬Ù¬Ñ¬â¬Ñ¬Õ¬Ú ¬ñ¬â¬à¬ã¬ä¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬Ö¬Ù¬Ú¬Ü¬Ñ ¬ã¬Ú; ¬ä¬à¬Ó¬Ñ ¬ë¬Ö ¬Ò¬ì¬Õ¬Ö ¬á¬à¬Õ¬Ú¬Ô¬â¬Ñ¬Ó¬Ü¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ú¬Þ ¬Ó ¬Ö¬Ô¬Ú¬á¬Ö¬ä¬ã¬Ü¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ù¬Ö¬Þ¬ñ.
 Dan De vender sig, dog ej opad, de er som en slappet Bue. Deres Fyrster skal falde for Sv©¡rd ved deres Tunges Fr©¡khed. Det spottes de for i ¨¡gypten.
 GerElb1871 Sie wenden sich um, doch nicht nach oben: sie sind wie ein tr?glicher Bogen geworden. Ihre F?rsten werden durchs Schwert fallen wegen der Wut ihrer Zunge: das wird ihre Verspottung sein im Lande ?gypten.
 GerElb1905 Sie wenden sich um, doch nicht nach oben: sie sind wie ein tr?glicher Bogen geworden. Ihre F?rsten werden durchs Schwert fallen wegen der Wut ihrer Zunge: das wird ihre Verspottung sein im Lande ?gypten.
 GerLut1545 Sie bekehren sich, aber nicht recht, sondern sind wie ein falscher Bogen; darum werden ihre F?rsten durchs Schwert fallen; ihr Dr?uen soll in ?gyptenland zum Spott werden.
 GerSch Sie wenden sich wohl um, aber nicht nach oben; sie sind wie ein tr?gerischer Bogen. Ihre F?rsten sollen durchs Schwert fallen wegen ihrer trotzigen Reden, welche ihnen nur Spott eintragen im Lande ?gypten.
 UMGreek ¥Å¥ð¥é¥ò¥ó¥ñ¥å¥õ¥ï¥ô¥ò¥é¥í, ¥ï¥ô¥ö¥é ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥Ô¥÷¥é¥ò¥ó¥ï¥í ¥å¥ã¥å¥é¥í¥á¥í ¥ø? ¥ó¥ï¥î¥ï¥í ¥ò¥ó¥ñ¥å¥â¥ë¥ï¥í ¥ï¥é ¥á¥ñ¥ö¥ï¥í¥ó¥å? ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥è¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é ¥ð¥å¥ò¥å¥é ¥å¥í ¥ï¥ì¥õ¥á¥é¥á ¥ä¥é¥á ¥ó¥ç¥í ¥á¥ô¥è¥á¥ä¥å¥é¥á¥í ¥ó¥ç? ¥ã¥ë¥ø¥ò¥ò¥ç? ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥å¥é¥ò¥è¥á¥é ¥ó¥ï ¥ï¥í¥å¥é¥ä¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥å¥í ¥ó¥ç ¥ã¥ç ¥ó¥ç? ¥Á¥é¥ã¥ô¥ð¥ó¥ï¥ô.
 ACV They return, but not to him on high. They are like a deceitful bow. Their rulers shall fall by the sword for the rage of their tongue. This shall be their derision in the land of Egypt.
 AKJV They return, but not to the most High: they are like a deceitful bow: their princes shall fall by the sword for the rage of their tongue: this shall be their derision in the land of Egypt.
 ASV They return, but not to him that is on high; they are like a deceitful bow; their princes shall fall by the sword for the rage of their tongue: this shall be their derision in the land of Egypt.
 BBE They have gone to what is of no value; they are like a false bow; their captains will come to destruction by the sword, and their ruler by my wrath; for this, the land of Egypt will make sport of them.
 DRC They returned, that they might be without yoke: they became like a deceitful bow: their princes shall fall by the sword, for the rage of their tongue. This is their derision in the land of Egypt.
 Darby They return, but not to the Most High: they are like a deceitful bow. Their princes shall fall by the sword for the rage of their tongue: this shall be their derision in the land of Egypt.
 ESV They ([ch. 6:1]) return, but not upward; (Or to the Most High) they are (Ps. 78:57) like a treacherous bow;their princes shall fall by the swordbecause of (Ps. 73:9) the insolence of their tongue.This shall be their derision (ch. 9:3) in the land of Egypt.
 Geneva1599 They returne, but not to the most high: they are like a deceitfull bowe: their princes shall fall by the sword, for the rage of their tongues: this shall be their derision in the land of Egypt.
 GodsWord They don't return to the Most High. They are like a defective bow. Their officials will die in battle because they curse. The people in Egypt will ridicule them for this.
 HNV They return, but not to the Most High.They are like a faulty bow.Their princes will fall by the sword for the rage of their tongue.This will be their derision in the land of Egypt.
 JPS They return, but not upwards; they are become like a deceitful bow; their princes shall fall by the sword for the rage of their tongue; this shall be their derision in the land of Egypt.
 Jubilee2000 They returned, [but] not to the most High; they were like a deceitful bow; their princes fell by the sword for the arrogance of their tongue; this [shall be] their derision in the land of Egypt.:
 LITV They return, but not to the Most High. They are like a treacherous bow. Their rulers shall fall by the sword, from the rage of the tongue. This shall be their scorn in the land of Egypt.
 MKJV They return, but not to the Most High. They are like a deceitful bow; their rulers shall fall by the sword from the rage of their tongue. This shall be their scorn in the land of Egypt.
 RNKJV They return, but not to the most High: they are like a deceitful bow: their princes shall fall by the sword for the rage of their tongue: this shall be their derision in the land of Egypt.
 RWebster They return , but not to the most High : they are like a deceitful bow : their princes shall fall by the sword for the rage of their tongue : this shall be their derision in the land of Egypt .
 Rotherham They would return?not to him who is on high! They have become like a deceitful bow, their rulers, shall fall by the sword, for the rage of their tongue, this, shall be their derision in the land of Egypt.
 UKJV They return, but not to the most High: they are like a deceitful bow: their princes shall fall by the sword for the rage of their tongue: this shall be their derision in the land of Egypt.
 WEB They return, but not to the Most High.They are like a faulty bow.Their princes will fall by the sword for the rage of their tongue.This will be their derision in the land of Egypt.
 Webster They return, [but] not to the most High: they are like a deceitful bow: their princes shall fall by the sword for the rage of their tongue: this [shall be] their derision in the land of Egypt.
 YLT They turn back--not to the Most High, They have been as a deceitful bow, Fall by sword do their princes, From the insolence of their tongue, This is their derision in the land of Egypt!
 Esperanto Ili returnas sin, sed ne al la Plejaltulo; ili farigxis kiel malgxusta pafarko; falos de glavo iliaj estroj pro sia kolerema lango; tio estos moko kontraux ili en la lando Egipta.
 LXX(o) ¥á¥ð¥å¥ò¥ó¥ñ¥á¥õ¥ç¥ò¥á¥í ¥å¥é? ¥ï¥ô¥è¥å¥í ¥å¥ã¥å¥í¥ï¥í¥ó¥ï ¥ø? ¥ó¥ï¥î¥ï¥í ¥å¥í¥ó¥å¥ó¥á¥ì¥å¥í¥ï¥í ¥ð¥å¥ò¥ï¥ô¥í¥ó¥á¥é ¥å¥í ¥ñ¥ï¥ì¥õ¥á¥é¥á ¥ï¥é ¥á¥ñ¥ö¥ï¥í¥ó¥å? ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ä¥é ¥á¥ð¥á¥é¥ä¥å¥ô¥ò¥é¥á¥í ¥ã¥ë¥ø¥ò¥ò¥ç? ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ï¥ô¥ó¥ï? ¥ï ¥õ¥á¥ô¥ë¥é¥ò¥ì¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥å¥í ¥ã¥ç ¥á¥é¥ã¥ô¥ð¥ó¥ø


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376879
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934008
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø