¼º°æÀåÀý |
È£¼¼¾Æ 8Àå 1Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
³ªÆÈÀ» ³× ÀÔ¿¡ ´îÁö¾î´Ù ¿ø¼ö°¡ µ¶¼ö¸®Ã³·³ ¿©È£¿ÍÀÇ Áý¿¡ µ¤Ä¡¸®´Ï ÀÌ´Â ±×µéÀÌ ³» ¾ð¾àÀ» ¾î±â¸ç ³» À²¹ýÀ» ¹üÇÔÀ̷δ٠|
KJV |
Set the trumpet to thy mouth. He shall come as an eagle against the house of the LORD, because they have transgressed my covenant, and trespassed against my law. |
NIV |
"Put the trumpet to your lips! An eagle is over the house of the LORD because the people have broken my covenant and rebelled against my law. |
°øµ¿¹ø¿ª |
¾ßÈÑÀÇ ¼ºÀüÀ» ÁöŰ´Â »ç¶÷¾Æ, ³ÊÀÇ ÀÔ¿¡ ³ªÆÈÀ» ´ë¾î¶ó. À̽º¶ó¿¤Àº ³» °è¾àÀ» ±ú¶ß¸®°í ³»°¡ ÁØ ¹ýÀ» ¾î°å´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
¿©È£¿ÍÀÇ ¼ºÀüÀ» ÁöŰ´Â »ç¶÷¾Æ. ³ÊÀÇ ÀÔ¿¡ ³ªÆÈÀ» ´ë¿©¶ó. À̽º¶ó¿¤Àº ³» °è¾àÀ» ±ú¶ß¸®°í ³»°¡ ÁØ ¹ýÀ» ¾î°å´Ù. |
Afr1953 |
Die basuin aan jou mond! Soos 'n arend skiet dit neer op die huis van die HERE! Omdat hulle my verbond oortree het en teen my wet gesondig het. |
BulVeren |
¬£¬Õ¬Ú¬Ô¬ß¬Ú ¬ä¬â¬ì¬Ò¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬å¬ã¬ä¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ã¬Ú! ¬¬¬Ñ¬ä¬à ¬à¬â¬Ö¬Ý ¬ã¬Ö ¬ã¬á¬å¬ã¬Ü¬Ñ ¬Ó¬ì¬â¬ç¬å ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¯¬ª¬Á ¬Õ¬à¬Þ, ¬Ù¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬á¬â¬Ö¬ã¬ä¬ì¬á¬Ú¬ç¬Ñ ¬Ù¬Ñ¬Ó¬Ö¬ä¬Ñ ¬®¬Ú ¬Ú ¬Ó¬ì¬â¬ê¬Ú¬ç¬Ñ ¬á¬â¬Ö¬ã¬ä¬ì¬á¬Ý¬Ö¬ß¬Ú¬ñ ¬á¬â¬à¬ä¬Ú¬Ó ¬Ù¬Ñ¬Ü¬à¬ß¬Ñ ¬®¬Ú. |
Dan |
S©¡t hornet for din mund, som en ©ªrn over Herrens Hus! fordi de br©ªd min Pagt og overtr?dte min Lov. |
GerElb1871 |
Die Posaune an deinen Mund! Wie ein Adler st?rzt er auf das Haus Jehovas, weil sie meinen Bund ?bertreten und gegen mein Gesetz gefrevelt haben. |
GerElb1905 |
Die Posaune an deinen Mund! Wie ein Adler st?rzt er auf das Haus Jehovas, weil sie meinen Bund ?bertreten und gegen mein Gesetz gefrevelt haben. |
GerLut1545 |
Rufe laut wie eine Posaune (und sprich): Er kommt schon ?ber das Haus des HERRN wie ein Adler, darum da©¬ sie meinen Bund ?bertreten und von meinem Gesetz abtr?nnig werden. |
GerSch |
Setze die Posaune an deinen Mund! Es kommt etwas wie ein Adler wider das Haus des HERRN! Warum haben sie meinen Bund ?bertreten und sich gegen mein Gesetz vergangen? |
UMGreek |
¥Ò¥á¥ë¥ð¥é¥ò¥ï¥í ¥ó¥á¥ô¥ó¥á ¥ì¥å ¥ó¥ï ¥ò¥ó¥ï¥ì¥á ¥ò¥ï¥ô ¥è¥å¥ë¥å¥é? ¥ï¥ñ¥ì¥ç¥ò¥å¥é ¥ø? ¥á¥å¥ó¥ï? ¥å¥í¥á¥í¥ó¥é¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥ï¥é¥ê¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ô ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô, ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥ð¥á¥ñ¥å¥â¥ç¥ò¥á¥í ¥ó¥ç¥í ¥ä¥é¥á¥è¥ç¥ê¥ç¥í ¥ì¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ç¥ò¥å¥â¥ç¥ò¥á¥í ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥í¥ï¥ì¥ï¥í ¥ì¥ï¥ô. |
ACV |
Set the trumpet to thy mouth. As an eagle he comes against the house of LORD, because they have transgressed my covenant, and trespassed against my law. |
AKJV |
Set the trumpet to your mouth. He shall come as an eagle against the house of the LORD, because they have transgressed my covenant, and trespassed against my law. |
ASV |
(1) Set the trumpet to thy mouth. As an eagle he cometh against the house of Jehovah, because they have transgressed my covenant, and trespassed against my law. (1) Or The trumpet to thy mouth! As an eagle against the house of Jehovah! ) |
BBE |
Put the horn to your mouth. He comes like an eagle against the house of the Lord; because they have gone against my agreement, they have not kept my law. |
DRC |
Let there be a trumpet in thy throat like an eagle upon the house of the Lord: because they have transgressed my covenant, and have violated my law. |
Darby |
Set the trumpet to thy mouth. He cometh as an eagle against the house of Jehovah, because they have transgressed my covenant, and rebelled against my law. |
ESV |
Israel Will Reap the WhirlwindSet (ch. 5:8) the trumpet to your lips!One (See Deut. 28:49) like a vulture is over the house of the Lord,because (ch. 6:7) they have transgressed my covenantand rebelled against my law. |
Geneva1599 |
Set the trumpet to thy mouth: he shall come as an eagle against the House of the Lord, because they haue transgressed my couenant, and trespassed against my Lawe. |
GodsWord |
"Sound the alarm on the ram's horn. The enemy swoops down on the LORD's temple like an eagle. The people of Israel have rejected my promise and rebelled against my teachings. |
HNV |
¡°Put the shofar (or, trumpet) to your lips!Something like an eagle is over the LORD¡¯s house,because they have broken my covenant,and rebelled against my law. |
JPS |
Set the horn to thy mouth. As a vulture he cometh against the house of the LORD; because they have transgressed My covenant, and trespassed against My law. |
Jubilee2000 |
[Set] the shofar to thy mouth. [He shall come] as an eagle against the house of the LORD because they have transgressed my covenant and rebelled against my law. |
LITV |
Put a horn to your mouth. He comes like an eagle against the house of Jehovah, because they have broken My covenant and have sinned against My law. |
MKJV |
Put a trumpet to your mouth. He comes like an eagle against the house of the LORD, because they have broken My covenant and have sinned against My law. |
RNKJV |
Set the trumpet to thy mouth. He shall come as an eagle against the house of ????, because they have transgressed my covenant, and trespassed against my law. |
RWebster |
Set the trumpet to thy mouth . He shall come as an eagle against the house of the LORD , because they have transgressed my covenant , and trespassed against my law . {thy: Heb. the roof of thy} |
Rotherham |
To thy mouth, with a horn! Like an eagle, on the house of Yahweh,?because they have violated my covenant, and, against my law, have they transgressed. |
UKJV |
Set the trumpet to your mouth. He shall come as an eagle against the house of the LORD, because they have transgressed my covenant, and trespassed against my law. |
WEB |
¡°Put the trumpet to your lips!Something like an eagle is over Yahweh¡¯s house,because they have broken my covenant,and rebelled against my law. |
Webster |
[Set] the trumpet to thy mouth. [He shall come] as an eagle against the house of the LORD, because they have transgressed my covenant, and trespassed against my law. |
YLT |
`Unto thy mouth--a trumpet, As an eagle against the house of Jehovah, Because they transgressed My covenant, And against My law they have rebelled. |
Esperanto |
Metu trumpeton al via busxo! Li flugas kiel aglo al la domo de la Eternulo, pro tio, ke ili agis kontraux Mia interligo kaj defalis de Mia instruo. |
LXX(o) |
¥å¥é? ¥ê¥ï¥ë¥ð¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ø? ¥ã¥ç ¥ø? ¥á¥å¥ó¥ï? ¥å¥ð ¥ï¥é¥ê¥ï¥í ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥á¥í¥è ¥ø¥í ¥ð¥á¥ñ¥å¥â¥ç¥ò¥á¥í ¥ó¥ç¥í ¥ä¥é¥á¥è¥ç¥ê¥ç¥í ¥ì¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ê¥á¥ó¥á ¥ó¥ï¥ô ¥í¥ï¥ì¥ï¥ô ¥ì¥ï¥ô ¥ç¥ò¥å¥â¥ç¥ò¥á¥í |