Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿¡½º°Ö 39Àå 9Àý
 °³¿ª°³Á¤ À̽º¶ó¿¤ ¼ºÀ¾µé¿¡ °ÅÁÖÇÏ´Â ÀÚ°¡ ³ª°¡¼­ ±×µéÀÇ ¹«±â¸¦ ºÒÅ¿ö »ç¸£µÇ Å« ¹æÆÐ¿Í ÀÛÀº ¹æÆÐ¿Í Ȱ°ú È­»ì°ú ¸ùµÕÀÌ¿Í Ã¢À» °¡Áö°í Àϰö ÇØ µ¿¾È ºÒÅ¿츮¶ó
 KJV And they that dwell in the cities of Israel shall go forth, and shall set on fire and burn the weapons, both the shields and the bucklers, the bows and the arrows, and the handstaves, and the spears, and they shall burn them with fire seven years:
 NIV "'Then those who live in the towns of Israel will go out and use the weapons for fuel and burn them up--the small and large shields, the bows and arrows, the war clubs and spears. For seven years they will use them for fuel.
 °øµ¿¹ø¿ª ±× ¶§ À̽º¶ó¿¤ ¼ºÀ¾µé¿¡ »ç´Â »ç¶÷µéÀÌ ³ª¿Í¼­ ÀÛ°í Å« ¹æÆÐ¿Í Ȱ°ú È­»ì°ú ¸ùµÕÀÌ¿Í Ã¢ µî, ¹«±â¸¦ ¸ð¾Æ´Ù°¡ Ä¥ ³âÀ̳ª ¶ª°¨À¸·Î ¾µ ¼ö ÀÖÀ» °ÍÀÌ´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ±×¶§ À̽º¶ó¿¤ ¼ºÀ¾µé¿¡ »ç´Â »ç¶÷µéÀÌ ³ª¿Í¼­ ÀÛ°í Å« ¹æÆÐ¿Í Ȱ, È­»ì, ¸ùµÕÀÌ, â µî ¹«±â¸¦ ¸ð¾Æ´Ù°¡ 7³âÀ̳ª ¶ª°¨À¸·Î ¾µ ¼ö ÀÖÀ» °ÍÀÌ´Ù.
 Afr1953 En die inwoners van die stede van Israel sal uitgaan en vuur maak en stook met die wapens: klein en groot skilde, met bo? en pyle en knopkieries en spiese; en hulle sal daarmee vuur maak sewe jaar lank;
 BulVeren ¬ª ¬Ø¬Ú¬ä¬Ö¬Ý¬Ú¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬Ú¬Ù¬â¬Ñ¬Ú¬Ý¬Ö¬Ó¬Ú¬ä¬Ö ¬Ô¬â¬Ñ¬Õ¬à¬Ó¬Ö ¬ë¬Ö ¬Ú¬Ù¬Ý¬ñ¬Ù¬Ñ¬ä ¬Ú ¬ë¬Ö ¬Ü¬Ý¬Ñ¬Õ¬Ñ¬ä ¬à¬Ô¬ì¬ß ¬Ú ¬ë¬Ö ¬Ô¬à¬â¬ñ¬ä ¬à¬â¬ì¬Ø¬Ú¬ñ, ¬ë¬Ú¬ä¬à¬Ó¬Ö ¬Ú ¬ë¬Ú¬ä¬é¬Ö¬ä¬Ñ, ¬Ý¬ì¬Ü¬à¬Ó¬Ö ¬Ú ¬ã¬ä¬â¬Ö¬Ý¬Ú, ¬Ò¬à¬Ù¬Õ¬å¬Ô¬Ñ¬ß¬Ú ¬Ú ¬Ü¬à¬á¬Ú¬ñ; ¬ë¬Ö ¬Ü¬Ý¬Ñ¬Õ¬Ñ¬ä ¬à¬Ô¬ì¬ß ¬ã ¬ä¬ñ¬ç ¬ã¬Ö¬Õ¬Ö¬Þ ¬Ô¬à¬Õ¬Ú¬ß¬Ú.
 Dan S? skal Indbyggerne i Israels Byer g? ud og g©ªre Ild p? og t©¡nde op med Rustninger, sm? og store Skjolde, Buer, Pile, H?ndstave og Spyd; og de skal bruge det til at g©ªre Ild med i syv ?r.
 GerElb1871 Und die Bewohner der St?dte Israels werden hinausgehen, und werden Feuer machen und heizen mit Waffen und Tartschen und Schilden, mit Bogen und Pfeilen und mit Handst?ben und Lanzen; und sie werden Feuer damit machen sieben Jahre lang.
 GerElb1905 Und die Bewohner der St?dte Israels werden hinausgehen, und werden Feuer machen und heizen mit Waffen und Tartschen und Schilden, mit Bogen und Pfeilen und mit Handst?ben und Lanzen; und sie werden Feuer damit machen siebenJahre lang.
 GerLut1545 Und die B?rger in den St?dten Israels werden herausgehen und Feuer machen und verbrennen die Waffen, Schilde, Tartschen, Bogen, Pfeile, Fauststangen und langen Spie©¬e und werden sieben Jahre lang Feuerwerk damit halten,
 GerSch Die Bewohner der St?dte Israels werden herauskommen und ein Feuer anz?nden und die Waffen, Schilde und Tartschen, Bogen und Pfeile, Keulen und Speere verbrennen und werden sieben Jahre lang damit heizen.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥ï¥é ¥ê¥á¥ó¥ï¥é¥ê¥ï¥ô¥í¥ó¥å? ¥ó¥á? ¥ð¥ï¥ë¥å¥é? ¥ó¥ï¥ô ¥É¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥è¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥å¥î¥å¥ë¥è¥å¥é ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é ¥â¥á¥ë¥å¥é ¥å¥é? ¥ó¥ï ¥ð¥ô¥ñ ¥ê¥á¥é ¥ê¥á¥ô¥ò¥å¥é ¥ó¥á ¥ï¥ð¥ë¥á ¥ê¥á¥é ¥ó¥á? ¥á¥ò¥ð¥é¥ä¥á? ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï¥ô? ¥è¥ô¥ñ¥å¥ï¥ô?, ¥ó¥á ¥ó¥ï¥î¥á ¥ê¥á¥é ¥ó¥á ¥â¥å¥ë¥ç ¥ê¥á¥é ¥ó¥á ¥á¥ê¥ï¥í¥ó¥é¥á ¥ê¥á¥é ¥ó¥á? ¥ë¥ï¥ã¥ö¥á? ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é ¥ê¥á¥é¥å¥é ¥ì¥å ¥á¥ô¥ó¥á ¥ð¥ô¥ñ ¥å¥ð¥ó¥á ¥å¥ó¥ç
 ACV And those who dwell in the cities of Israel shall go forth, and shall make fires of the weapons and burn them, both the shields and the bucklers, the bows and the arrows, and the hand staves, and the spears. And they shall make fires of them seven years,
 AKJV And they that dwell in the cities of Israel shall go forth, and shall set on fire and burn the weapons, both the shields and the bucklers, the bows and the arrows, and the hand staves, and the spears, and they shall burn them with fire seven years:
 ASV And they that dwell in the cities of Israel shall go forth, and shall make fires of the weapons and burn them, both the shields and the bucklers, the bows and the arrows, and the handstaves, and the spears, and they shall make fires of them seven years;
 BBE And those who are living in the towns of Israel will go out and make fires of the instruments of war, burning the body-covers and the breastplates, the bows and the arrows and the sticks and the spears, and for seven years they will make fires of them:
 DRC And the inhabitants shall go forth of the cities of Israel, and shall set on fire and burn the weapons, the shields, and the spears, the bows and the arrows, and the handstaves and the pikes: and they shall burn them with fire seven years.
 Darby And they that dwell in the cities of Israel shall go forth, and shall kindle fire, and burn weapons, and shields, and targets, bows, and arrows, and hand-staves, and spears: and they shall make fires with them seven years.
 ESV Then those who dwell in the cities of Israel will go out and ([Ps. 46:9; Isa. 9:5]) make fires of the weapons and burn them, shields and bucklers, bow and arrows, ([1 Sam. 17:40]) clubs (Or javelins) and spears; and they will make fires of them for seven years,
 Geneva1599 And they that dwell in the cities of Israel, shall goe forth, and shall burne and set fire vpon the weapons, and on the shieldes, and bucklers, vpon the bowes, and vpon the arrowes, and vpon the staues in their handes, and vpon the speares, and they shall burne them with fire seuen yeeres.
 GodsWord Those living in the cities of Israel will go out. They will set fire to weapons and burn them. They will burn small and large shields, bows and arrows, and war clubs and spears. They will burn them for seven years.
 HNV Those who dwell in the cities of Israel shall go forth, and shall make fires of the weapons and burn them, both the shields and thebucklers, the bows and the arrows, and the war clubs, and the spears, and they shall make fires of them seven years;
 JPS And they that dwell in the cities of Israel shall go forth, and shall make fires of the weapons and use them as fuel, both the shields and the bucklers, the bows and the arrows, and the hand-staves, and the spears, and they shall make fires of them seven years;
 Jubilee2000 And those that dwell in the cities of Israel shall go forth and shall set on fire and burn weapons, and shields and bucklers, bows and arrows, and handstaves, and spears, and they shall burn them in [the] fire for seven years:
 LITV And the inhabitants of the cities of Israel shall go out and shall set afire and burn the weapons, even the shield and the buckler, the bow and the arrows, and the hand staff, and the spears. And they shall burn them with fire seven years.
 MKJV And the inhabitants of the cities of Israel shall go out and shall set on fire and burn the weapons, both the shields and the bucklers, the bows and the arrows, and the javelins, and the spears. And they shall burn them with fire seven years,
 RNKJV Behold, it is come, and it is done, saith the Master ????; this is the day whereof I have spoken.
 RWebster And they that dwell in the cities of Israel shall go forth , and shall set on fire and burn the weapons , both the shields and the bucklers , the bows and the arrows , and the javelins , and the spears , and they shall burn them with fire seven years : {handstaves: or, javelins} {burn them...: or, make a fire of them}
 Rotherham Then shall go forth the dwellers of the cities of Israel and shall make fires of the weapons and burn them, Both buckler and shield, bow and arrows, and handstaff and spear,- And shall make fires of them. seven years;
 UKJV And they that dwell in the cities of Israel shall go forth, and shall set on fire and burn the weapons, both the shields and the bucklers, the bows and the arrows, and the hand staffs, and the spears, and they shall burn them with fire seven years:
 WEB Those who dwell in the cities of Israel shall go forth, and shall make fires of the weapons and burn them, both the shields and thebucklers, the bows and the arrows, and the war clubs, and the spears, and they shall make fires of them seven years;
 Webster And they that dwell in the cities of Israel shall go forth, and shall set on fire and burn the weapons, both the shields and the bucklers, the bows and the arrows, and the handstaffs, and the spears, and they shall burn them with fire seven years:
 YLT And gone out have the inhabitants of cities of Israel, And they have burned and kindled a fire , With armour, and shield, and buckler, With bow, and with arrows, And with hand-staves, and with javelins, And they have caused a fire to burn with them seven years,
 Esperanto Kaj eliros la logxantoj de la urboj de Izrael, faros fajron, kaj bruligos la armilojn, la sxildojn kaj kirasojn, la pafarkojn kaj sagojn, la ponardojn kaj lancojn; kaj ili bruligados per tio fajron en la dauxro de sep jaroj.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥å¥î¥å¥ë¥å¥ô¥ò¥ï¥í¥ó¥á¥é ¥ï¥é ¥ê¥á¥ó¥ï¥é¥ê¥ï¥ô¥í¥ó¥å? ¥ó¥á? ¥ð¥ï¥ë¥å¥é? ¥é¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥ê¥á¥é ¥ê¥á¥ô¥ò¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥å¥í ¥ó¥ï¥é? ¥ï¥ð¥ë¥ï¥é? ¥ð¥å¥ë¥ó¥á¥é? ¥ê¥á¥é ¥ê¥ï¥í¥ó¥ï¥é? ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï¥î¥ï¥é? ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï¥î¥å¥ô¥ì¥á¥ò¥é¥í ¥ê¥á¥é ¥ñ¥á¥â¥ä¥ï¥é? ¥ö¥å¥é¥ñ¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ë¥ï¥ã¥ö¥á¥é? ¥ê¥á¥é ¥ê¥á¥ô¥ò¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥é? ¥ð¥ô¥ñ ¥å¥ð¥ó¥á ¥å¥ó¥ç


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376879
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934008
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø